また小さな質問
皆さんこんにちは。
また一つわからないことがありました、それは「値段」と「価格」の違いで。
その二つの意味を英語に通訳したら 'price' になりますよね、ということはその違いは使う場合にありますよね。
Please help me! :'(
また一つわからないことがありました、それは「値段」と「価格」の違いで。
その二つの意味を英語に通訳したら 'price' になりますよね、ということはその違いは使う場合にありますよね。
Please help me! :'(
- 38
- 4
- 1
Journals Statistics
| Total | 10 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| また小さな質問 (5) |
| 質問 (4) |
| 受話器と電話機 (7) |
| 見てごらん (7) |
| 額 (4) |
Latest comments
| May 03rd bugsy |
| May 03rd Hi-sa |
| May 03rd bugsy |
| May 03rd うさぴーす |
| May 03rd Kyao |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - May (1) |
| - April (2) |
| - March (2) |
| - February (5) |

その二つの意味を英語に通訳したら 'price' になりますよね、ということはその違いは使う場合にありますよりますよね。
今、日本の辞書で調べてみたところ
値段 ⇒ 売買の相場
価格 ⇒ 物の値打ちを金額で表したもの
とのことでした(^ー^)v
「価格の上昇は、消費者の生活に打撃を与えた。」
「値段が上がると、生活が苦しくなるよ。」
こんな風に使い分けます。
勉強になりました。
お店によって、また日によって違うこともあります。
売値、買値 という言葉もあります。
価格は、そのものの価値を金額であらわしたもの、
場合によっては値段の意味で使うこともあります。
value の意味が含まれると思います。
また、実際に売り買いする金額とは違う場合があります。
平均価格 といいますが、平均値段とは言いません。
価格破壊といいますが、値段破壊とは言いません。
とても勉強になりました。