質問です
この前、面接しに行ったけど、「ビジネスの電話用語について詳しい?」と聞かされました。
そしてある翻訳の内容について正しい答えを知りたかったです。
翻訳の内容は注文した会社にA商品は注文したけど、予想通りの時間に遅れました。何か問題がありますかという内容です。
そのとき私は「A商品の件ですが、予想通りの時間に遅れることになりました。何か問題がありますか、もし何か起こしたら教えていただけませんか」って言いました。
大きい間違いがあると思います。
どうか添削してください。
よろしくお願いします。
そしてある翻訳の内容について正しい答えを知りたかったです。
翻訳の内容は注文した会社にA商品は注文したけど、予想通りの時間に遅れました。何か問題がありますかという内容です。
そのとき私は「A商品の件ですが、予想通りの時間に遅れることになりました。何か問題がありますか、もし何か起こしたら教えていただけませんか」って言いました。
大きい間違いがあると思います。
どうか添削してください。
よろしくお願いします。
- 16
- 0
- 3
Journals Statistics
| Total | 203 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 久しぶりです〜 (2) |
| また連休です。 (1) |
| 旧暦新年 (3) |
| 特売 (2) |
| 2011を迎えます (3) |
Latest comments
| May 01st atsu |
| Feb 28th atsu |
| Feb 04th Lluvia |
| Feb 04th 云 |
| Feb 04th natsumi |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - May (1) |
| - February (2) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (5) |
| - September (10) |
| - August (5) |
| - July (11) |
| - June (19) |
| - May (24) |
| - April (25) |
| - March (20) |
| - February (24) |
| - January (18) |
| 2009 |
| - December (1) |
| - November (5) |
| - August (3) |
| - July (2) |
| - June (4) |
| - May (10) |
| - April (1) |
| - March (10) |
この前、面接しに行ったけどとき、「ビジネスの電話用語について詳しい?」と聞かされました。
そしてある翻訳の内容について正しい答えを知りたかったいです。
翻訳の内容は注文した会社にA商品は注文したけど、予想通り予定の時間に遅れました。
そのとき私は「A商品の件ですが、予想通り予定の時間によりも遅れることになりました。
何か問題がありますか、もし何か起こありましたら教えていただけませんか」って言いました。
翻訳の内容は、「商品Aを某会社に注文したものの、納期に遅れました。
問題は何なのか」かという内容です。
「先日注文した商品Aの件についてご相談です。約束の日を過ぎましたが、こちらにまだ納品されていません。状況を確認して、ご連絡いただけないでしょうか」
と某会社に連絡します。
そのとき私は「A商品の件ですが、予想通りの時間に遅れることになりました。☛「A商品の件で確認のお電話をさせて頂きました。実は、お約束の期日にもかかわらず商品がまだ到着していません。
何か問題がありますか、もし何か起こしたら教えていただけませんか」って言いました。☛何か問題があったのでしょうか。もし何かご事情がおありのようでしたら、お聞かせ願えませんか。」と言いました。
Kurumiちゃん、めげずに頑張っていますねっ(^^)
いいぞ~!その調子でいきましょう!!