El cumpleaños de mi primo
- 229
- 5
- 3
¡Hoy es el segundo cumpleaños de Gus, mi primo pequeño! Su fiesta fue ayer y la mayoría de mis parientes y todos mis primos pequeños estaban allí. El mayor de los pequeños es Huck, quien tiene casi tres años, y estaba muy interesado en los regalos de Gus.
Lo vi tratando de abrir uno, y porque sus padres no se habían dado cuenta, le pregunté: “Huck, ¿es tuyo?” (Podría haber sido suyo porque mi abuela había enviado un regalo por Huck así que no se pondría celoso.)
Pero Huck me dijo: “No, no es mío, es para Gus.”
¡Y siguió abriéndolo!
Le pregunté: “¿No crees que deberíamos dejar Gus abrir su propio regalo?” y Huck me dijo: “¡Estoy ayudando!” Jajá.
Lo vi tratando de abrir uno, y porque sus padres no se habían dado cuenta, le pregunté: “Huck, ¿es tuyo?” (Podría haber sido suyo porque mi abuela había enviado un regalo por Huck así que no se pondría celoso.)
Pero Huck me dijo: “No, no es mío, es para Gus.”
¡Y siguió abriéndolo!
Le pregunté: “¿No crees que deberíamos dejar Gus abrir su propio regalo?” y Huck me dijo: “¡Estoy ayudando!” Jajá.
Today is my little cousin Gus's second birthday! His party was yesterday and most of my relatives and all of my little cousins were there. The oldest of the little ones is Huck, who's almost three, and he was very interested in Gus's presents. I saw him trying to open one, and since his parents hadn't noticed, I asked him, "Huck, is that yours?" (It could've been, because my grandma had sent a present for him so he wouldn't be jealous.)
But Huck said, "No, it's not mine, it's Gus's."
And he kept opening it!
I asked him, "Don't you think we should let Gus open his own present?" and Huck said, "I'm helping!" Haha.
But Huck said, "No, it's not mine, it's Gus's."
And he kept opening it!
I asked him, "Don't you think we should let Gus open his own present?" and Huck said, "I'm helping!" Haha.
Lo vi tratando de abrir uno, y porque sus padres no se habían dado cuenta, le pregunté: “Huck, ¿es tuyo?” (Podría haber sido suyo porque mi abuela había enviado un regalo para Huck así que no se pondría celoso.)
yo cambiarìa "asi que..." por "para que no se pusiera celoso".
Le pregunté: “¿No crees que deberíamos dejar a Gus abrir su propio regalo?” y Huck me dijo: “¡Estoy ayudando!” Jajá.
¡Hoy es el segundo cumpleaños de Gus, mi primo pequeño!
O "¡Hoy es el cumpleaños número dos de Gus, mi primo pequeño!"
El mayor de los pequeños es Huck, que tiene casi tres años, y estaba muy interesado en los regalos de Gus.
Lo vi tratando de abrir uno, y como sus padres no se habían dado cuenta, le pregunté: “Huck, ¿es tuyo?” (Podría haber sido suyo porque mi abuela había enviado un regalo para Huck así no se pondría celoso.)
"so that" podría traducirse como "de manera que", pero "así como" parece una traducción literal.
Che, viste, hace un rato Del Potro ganó medalla de bronce. Le ganó a Djokovic. ¡Primera medalla para la Argentina! :D
Lo vi tratando de abrir uno, y porque/como sus padres no se habían dado cuenta, le pregunté: “Huck, ¿es tuyo?” (Podría haber sido suyo porque mi abuela había enviado un regalo para Huck así que no se pondría celoso.)
Y porque sus padres: Me suena mejor decir: "y como sus padres/y ya que sus padres..."
Yo habría dicho: "... porque mi abuela le había enviado también a él un regalo para que no se pusiera celoso"... o "porque mi abuela había enviado también un regalo para Huck, para evitar que se pusiera celoso"...
Le pregunté: “¿No crees que deberíamos dejar a Gus abrir su propio regalo?” y Huck me dijo: “¡Estoy ayudando!” Jajá.
o "dejar que Gus abriera su propio regalo"....