「中国語」について少し話します
台湾と中国も「中国語」を話します。
発音は70~80%ほとんど同じです。
違うのは、台湾は「繁体字」を使っていて、中国は「簡体字」を使っています。
ピンイン方法も違います。
台湾は「ㄅㄆㄇㄈ」という注音符号でよく習っていて、中国は「bpmf」というローマ字を用いて中国語を書き表します。
外国人にとっては「ㄅㄆㄇㄈ」そんな発音記号は「bpmf」のローマ字より難しいと思っています。
覚えやすいために、ローマ字のほうかいいかもしれません。
言語の変化は簡単に覚えやすくなっていると思っています。
「簡体字」はいいですけど、少し変化が好きではありません。
私は好きのは...
たとえば、「東」は草書の外形を参考して筆画を簡略化する字です。
または、どうしてこのように簡略化することを分かりません。
たとえば、「産」です。
「生」が意外になくなった。
あるいは、中国語は一つ字を見たらずく発音を分かりにくいでしょう。
日本語の漢字も同じですね。
初めて日本語を勉強したとき、漢字の読み方を覚えなければなりませんでした。
ところで、日本字と中国字の筆画はちょっと似合う似合わないです。
もし、試験は作文があれば、書く時本当に困りました。(笑)
単語
*繁体字(はんたいじ)
*簡体字(かんたいじ)
*注音符号(ちゅういんふごう)
*草書(そうしょ)
*外形(がいけい)
*筆画(ひっかく)
*簡略化(かんりゃくか)
発音は70~80%ほとんど同じです。
違うのは、台湾は「繁体字」を使っていて、中国は「簡体字」を使っています。
ピンイン方法も違います。
台湾は「ㄅㄆㄇㄈ」という注音符号でよく習っていて、中国は「bpmf」というローマ字を用いて中国語を書き表します。
外国人にとっては「ㄅㄆㄇㄈ」そんな発音記号は「bpmf」のローマ字より難しいと思っています。
覚えやすいために、ローマ字のほうかいいかもしれません。
言語の変化は簡単に覚えやすくなっていると思っています。
「簡体字」はいいですけど、少し変化が好きではありません。
私は好きのは...
たとえば、「東」は草書の外形を参考して筆画を簡略化する字です。
または、どうしてこのように簡略化することを分かりません。
たとえば、「産」です。
「生」が意外になくなった。
あるいは、中国語は一つ字を見たらずく発音を分かりにくいでしょう。
日本語の漢字も同じですね。
初めて日本語を勉強したとき、漢字の読み方を覚えなければなりませんでした。
ところで、日本字と中国字の筆画はちょっと似合う似合わないです。
もし、試験は作文があれば、書く時本当に困りました。(笑)
単語
*繁体字(はんたいじ)
*簡体字(かんたいじ)
*注音符号(ちゅういんふごう)
*草書(そうしょ)
*外形(がいけい)
*筆画(ひっかく)
*簡略化(かんりゃくか)
- 30
- 2
- 2
Journals Statistics
| Total | 115 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 私のカメラ (2) |
| 落雨聲(パートI) (6) |
| ゴールデンウィークスタート (4) |
| 巻のパン (8) |
| 自動翻訳ロボット (6) |
Latest comments
| May 11th terboz |
| May 04th 春香 |
| Apr 29th 叔叔 |
| Apr 28th 春香 |
| Apr 25th 春香 |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (2) |
| - April (4) |
| - March (4) |
| - February (2) |
| 2011 |
| - November (5) |
| - October (4) |
| - September (4) |
| - August (7) |
| - July (4) |
| - June (3) |
| - May (3) |
| - April (6) |
| - March (3) |
| - February (2) |
| - January (2) |
| 2010 |
| - December (4) |
| - November (4) |
| - October (4) |
| - September (3) |
| - August (5) |
| - July (10) |
| - June (7) |
| - May (3) |
| - March (1) |
| - February (3) |
| - January (5) |
| 2009 |
| - December (5) |
| - June (1) |
| - May (1) |
| - April (1) |
| - February (3) |



違うのは、台湾は「繁体字」を使っていて、中国は「簡体字」を使っていることです。
覚えるためには、ローマ字のほうかいいかもしれません。
私が好きなのは...
また、どうしてこのように簡略化するのか分かりません。
「生」が急になくなりました。
あるいは、中国語は一つ字を見てもすぐ発音は分かりにくいでしょう。
ところで、日本字と中国字の筆画はちょっと違います。
もし、試験に作文があれば、書く時本当に困ったでしょう。
私も前中国語を習っていましたが、漢字の違いに苦労しました。
そうですね、時々ただ少し少し筆画が違いますね。
外国人にとっては「ㄅㄆㄇㄈ」そんなのような発音記号は「bpmf」のローマ字より難しいと思っています。
今後仕事で台湾の企業と協力するかもしれないので、勉強になりました。