一人で勉強

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of henrymatt's latest journal entries Feb 19th 2009 08:03 study abroad japanese tokyo
私、2002年から一人で日本語を勉強しています。理由は私の高校は日本語のクラスがないだから。ドイツ語とフランス語だけでした。私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。それ後、本屋によく行った、新しい日本語の本を買いました。だけど、遅く学びました。高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
大学をえらぶ時、日本語のクラスがある大学を探しました。でも、古里の近く大学がなかった。(両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
やっぱり、古里の大学に入学しました。一人で日本語を勉強して続きました。日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。去年、日本語が話せる人を会って、毎週会話します。
今年、やっと留学します。東京の日本語の学校に行きます。学校の日本語が分かるレバルが6つあります。4のレベルを目指しています。それために、600ぐらい漢字を学びなければなりません。今まで450ぐらい学びました。それも、たくさん文法と単語が勉強しなければなりません。助けってくれて、どうもありがとうございます!
Feb 19th 2009 08:08

  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないだから。
  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないだからからです

 

  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。
  • 2002年の誕生日、日本語の本をもらいました。

 

  • 一人で日本語を勉強して続きました。
  • 一人で日本語を勉強し続きました。

 
Good job! 
独学でここまで書けるのがすごいですね!
Feb 19th 2009 08:36 maki

  • 私、2002年から一人で日本語を勉強しています。
  • 2002年から一人で日本語を勉強しています。

 

  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。
  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当取りたかった。

 

  • それ後、本屋によく行った、新しい日本語の本を買いました。
  • 後、本屋によく行っ、新しい日本語の本を買いました。

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、古里の近く大学がなかった。

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし古里の近く大学入学したら留学をさせられます」と言います)

 

  • 去年、日本語が話せる人を会って、毎週会話します。
  • 去年、日本語が話せる人会って、毎週会話します。

 

  • 学校の日本語が分かるレバルが6つあります。
  • 学校の日本語が分かるレルが6つあります。

 

  • 助けってくれて、どうもありがとうございます!
  • 助けてくれて、どうもありがとうございます!

 
Good Japanese!!
Feb 19th 2009 08:45 miru

  • 私、2002年から一人で日本語を勉強しています。
  • 2002年から一人で日本語を勉強しています。

 

  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。
  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。本当は日本語が取りたかった。

 

  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。
  • 2002年の誕生日、日本語の本をもらいました。

 

  • それ後、本屋によく行った、新しい日本語の本を買いました。
  • それ後、本屋によく行った、それからは本屋によく行って新しい日本語の本を買いました。

 

  • だけど、遅く学びました。
  • だけど、遅く学びました。だけど、勉強はなかなか進みませんでした。 (こんな意味でしょうか?)

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校卒業時、まだ日本語話せませんでした

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、古里(実家)の近くには大学がなかった。

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし古里(実家)の近く大学入学したら留学出来られまするよ」と言っていました。)

 

  • 一人で日本語を勉強して続きました。
  • 一人で日本語勉強してました。

 

  • 日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。
  • 日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。 (パーフェクト!)

 

  • 去年、日本語が話せる人を会って、毎週会話します。
  • 去年、日本語が話せる人会って、毎週会話しています。

 

  • 学校の日本語が分かるレバルが6つあります。
  • 学校には日本語学習が分かるレバルが6つあります。

 

  • 4のレベルを目指しています。
  • 4のレベルを目指しています。 (レベル4を目指しています。)

 

  • それために、600ぐらい漢字を学びなければなりません。
  • ために、600ぐらい漢字を学なければなりません。

 

  • 今まで450ぐらい学びました。
  • 今まで450ぐらい学びました。

 

  • それも、たくさん文法と単語が勉強しなければなりません。
  • それしかも、たくさん文法と単語勉強しなければなりません。

 

  • 助けってくれて、どうもありがとうございます!
  • 助けってくれて手伝ってくれて、どうもありがとうございます! (添削してくれて、ありがとうございます。)

 
東京の学校に留学ですか^^
ぜひ、頑張って下さいね。(-ω☆)b
Feb 19th 2009 08:52 Hannah-Banana

  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないだから。
  • 理由は私の高校は日本語のクラスがなかったからです。

 

  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。
  • 私は4年ドイツ語りましたが本当は日本語を取りたかったのです。

 

  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。
  • 2002年の誕生日、日本語の本をもらいました。

 

  • それ後、本屋によく行った、新しい日本語の本を買いました。
  • その後、本屋によく行、新しい日本語の本を買いました。

 

  • だけど、遅く学びました。
  • しかし、少しづつしか進みませんでした。

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校卒業した、まだ日本語話せませんでした。

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、地元の大学では(日本語のクラスが)なかった。

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし地元の大学入学したら留学してもよい。」と言ました。)

 

  • やっぱり、古里の大学に入学しました。
  • それで地元の大学に入学しました。

 

  • 一人で日本語を勉強して続きました。
  • そして一人で日本語を勉強し続けました。

 

  • 日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。
  • 日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。

 

  • 去年、日本語が話せる人を会って、毎週会話します。
  • 去年、日本語が話せる人会って、毎週会話をするようになりましたまたは会話ができるようになりました。

 

  • 今年、やっと留学します。
  • 今年、やっと留学できます。

 

  • 学校の日本語が分かるレバルが6つあります。
  • 学校の日本語が分かるレルが6つあります。

 

  • それために、600ぐらい漢字を学びなければなりません。
  • ために、600ぐらい漢字を学なければなりません。

 

  • それも、たくさん文法と単語が勉強しなければなりません。
  • それたくさん文法と単語勉強しなければなりません。

 

  • 助けってくれて、どうもありがとうございます!
  • 助けてくれて、どうもありがとうございます!

 
高いレベルの日本語を目指していらっしゃるので、わたしも一生懸命、細かいところまで
直しました。地元(Jimoto)はlocalという意味です。時制に気をつけてください。過去の出来事は過去形で(~でした)、現在の事は現在形で。(~です。ます。)
それにしても、一人でここまで日本語を習得されたなんて頭がさがります。(すごいです。)
どうしてそんなに日本語が好きなのですか。よかったら教えてください。
Hannah-Banana
Feb 19th 2009 08:54 Sarah

  • だけど、遅く学びました。
  • だけど、遅く学びました→だけど、学習速度はゆっくりでした。You mean,"I studied Japanese slowly."?

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校卒業時、まだ日本語で話せませんでした

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、地元の近く大学がなかった。

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし地元の近く大学入学したら留学をさせてあげることが出来ます」と言います)

 

  • やっぱり、古里の大学に入学しました。
  • やっぱり→(そこで/だから/最後は)地元の大学に入学しました。

 

  • 一人で日本語を勉強して続きました。
  • 一人で日本語を勉強しけてきました。

 

  • 助けってくれて、どうもありがとうございます!
  • 手伝ってくれて、どうもありがとうございます!

 
Good luck for your Japanese.^^留学が決まって本当に良かったですね。
Feb 19th 2009 10:36 Wakame

  • 一人で勉強
  • OR 独学 一人で勉強することを、独学と呼ぶこともあります。Both 一人で勉強 and 独学 sound fine!

 

  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないだから。
  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないからですYour original sentence is fully understandable. If you omit ”理由は.," that sounds more natural

 

  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。
  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった(です)取ったけど sounds colloquial, and 取りましたが sounds literary.

 

  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。
  • 2002年の誕生日、日本語の本をもらいました。

 

  • それ後、本屋によく行った、新しい日本語の本を買いました。
  • それ後、本屋によく行っ新しい日本語の本を買いました。In this situation, 本 implies 新しい本 when you but a book at a bookstore. If you are trying to say a second-hand book, 古本屋で本を買いました or 古本を買いました would be used.

 

  • だけど、遅く学びました。
  • しかし、ゆっくり遅く学びました。しかし could be used instead of だけど, too.

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校を卒業した時、まだ日本語で話せませんでした

 

  • 大学をえらぶ時、日本語のクラスがある大学を探しました。
  • 大学をえらんだ時、日本語のクラスがある大学を探しました。

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、実家古里の近く大学がありませんでした

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし実家の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)Either 実家 or 地元 would be fine.

 

  • 一人で日本語を勉強して続きました。
  • Either 一人で日本語を勉強して続きましたOR 独学を続けてきました。 would be fine.

 

  • 日本のテレビ番組を見たり、もっと難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。
  • 日本のテレビ番組を見たり、今までより難しい日本語の本を買ったり、便利なサイト使ったりしました。

 

  • 今年、やっと留学します。
  • 今年、やっと留学します。(留学が決まってよかったですね!!)

 

  • 学校の日本語が分かるレバルが6つあります。
  • <OR> 学校では日本語の授業は6つのレルに分かれています。

 

  • 4のレベルを目指しています。
  • レベルを目指しています。

 

  • それために、600ぐらい漢字を学びなければなりません。
  • そのために、600ぐらい(の)漢字を学なければなりません。

 

  • 今まで450ぐらい学びました。
  • 今まで450ぐらい学びました。

 

  • それも、たくさん文法と単語が勉強しなければなりません。
  • しかも、たくさん文法と単語勉強しなければなりません。

 

  • 助けってくれて、どうもありがとうございます!
  • 手伝ってくれて、どうもありがとうございます!

 
留学が決まって、本当によかったですね!!!
Feb 19th 2009 14:03 tora

  • 一人で勉強
  • 一人で勉強or 独学一人で勉強 usually means you study alone and no one is near you. But you could have a teacher somewhere else and you could consult him. 独学 is what you want to say here, which is to learn with your own effort, no one helps you.

 

  • 理由は私の高校は日本語のクラスがないだから。
  • (理由は)私の高校は日本語のクラスがないからですYour sentence is good, but if you make it as follows, it becomes more natural. 私の高校には日本語のクラスがないからです。

 

  • 私は4年ドイツ語取ったけど、日本語が本当に取りたかった。
  • 私は4年ドイツ語取ったけど、本当は日本語が本当に取りたかった。or 私は4年間ドイツ語のクラスを取りましたが、本当は日本語を受けたかったんです。

 

  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。
  • 2002年の誕生日時、日本語の本をもらいました。

 

  • だけど、遅く学びました。
  • だけど、遅く学びました。学ぶのに時間がかかりました。

 

  • 高校に卒業時、まだ日本語で話せません。
  • 高校卒業時、まだ日本語で話せません。

 

  • でも、古里の近く大学がなかった。
  • でも、古里地元近く大学に日本語クラスがなかった。you understand if told ふるさと but it sounds a bit poetic in this context.  The word 地元 includes the meaning of 近く、so you do not need to use 近く in this sentence.

 

  • (両親は「もし古里の近く大学を入学したら留学を出来られます」と言います)
  • (両親は「もし古里地元の近く大学入学したら留学できるよを出来られます」と言います)

 

  • やっぱり、古里の大学に入学しました。
  • やっぱりですので、古里の大学に入学しました。やっぱり is spoken Japanese meaning as a result.

 
非常にきれいな日本語ですよ。
自分で勉強(独学)して、これだけ上手な日本語が書けるのは、とても素晴らしいと思います。
これからも、頑張ってください。

Tora

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month