繋がり
- 144
- 22
- 7
先週会社の同僚と近所のタイ料理店で食事をしたことがあった。
帰ろうとした時に、隣のテーブルに座っていた女性が挨拶をしてきたので
とっさに挨拶は返したが、誰だったのかわからないまま一週間が過ぎた。
今日やっとその謎が解けた。
「あなた、先週タイ料理食べたんだって。」妻が責めるように顔を近寄せてくる。
どうしてわかったのか聞くと、美容室の奥さんから聞いたという。
その時の女性は、下の子の友達のママで、美容室をやっている奥さんだった。
私には覚えがないが、妻と一緒にいるところを見たのかも知れない。
小さな町の人々は、何らかの形でつながっている。
仕事の関係で、家族の友達を通して、近所の付き合いから、知り合いのまた知り合いへ、
つながりはどんどん広がっていく。
東京に住んでいた頃には味わったことがない温もりが、この町には溢れている。
「いいな。タイ料理、いいな。」
タイ料理を食べたいと甘える妻と店に向かっている間にも、多くの人と挨拶を交わす。
大抵は顔が広い妻への挨拶なのだが、それはまた私へのつながりと広がるだろう。
今日は富士山が綺麗に見える。
2012/4/20 添削反映
帰ろうとした時に、隣のテーブルに座っていた女性が挨拶をしてきたので
とっさに挨拶は返したが、誰だったのかわからないまま一週間が過ぎた。
今日やっとその謎が解けた。
「あなた、先週タイ料理食べたんだって。」妻が責めるように顔を近寄せてくる。
どうしてわかったのか聞くと、美容室の奥さんから聞いたという。
その時の女性は、下の子の友達のママで、美容室をやっている奥さんだった。
私には覚えがないが、妻と一緒にいるところを見たのかも知れない。
小さな町の人々は、何らかの形でつながっている。
仕事の関係で、家族の友達を通して、近所の付き合いから、知り合いのまた知り合いへ、
つながりはどんどん広がっていく。
東京に住んでいた頃には味わったことがない温もりが、この町には溢れている。
「いいな。タイ料理、いいな。」
タイ料理を食べたいと甘える妻と店に向かっている間にも、多くの人と挨拶を交わす。
大抵は顔が広い妻への挨拶なのだが、それはまた私へのつながりと広がるだろう。
今日は富士山が綺麗に見える。
2012/4/20 添削反映
Latest entries
| Chopin Nocturne No.20 cis-moll (20) |
| 小学校最後の運動会 (21) |
| 梅雨入り (14) |
| 書く言葉、読む言葉 (25) |
| ル・マル・デュ・ペイ (18) |
Latest comments
| Jun 11 lovely-ui |
| Jun 11 lovely-ui |
| Jun 9 ひまわり(해바라기) |
| Jun 8 miffie |
| Jun 7 otomo |

先週会社の同僚と近所のタイ料理屋で食事をしました。
「あなた、先週タイ料理食べたんだって。」妻が顔を近づけながら攻めたてる。の方が自然かなぁ。「攻めてくる」が少し引っかかった。
あー素晴らしい。感動。静岡に住んでるんですね。伊東ぐらいしかじっくり行ったことがないかも。「静岡とタイ料理と富士山」っていうのも、またギャップがいいですね。
SAKURAさん、添削とコメントありがとうございました。
詳しく説明して頂いてよくわかりました。
先週会社の同僚と近所のタイ料理屋で食事をしたことがある。
「昔(or以前)、~したことがある」
どうやってわかったのか聞くと、美容室の奥さんから聞いたという。
「どうしてわかったのかと~」のように「して」のほうが自然です。
(いずれにしてもこれらは口語で、文章では「何故」を使います。)
あその時の女性は、下の子の友達のママで、美容室をやっている奥さんだった。
「あ」は、話し手(あなたです)の領域にも、聞き手(私です)の領域にもない「もの」(情報も含む)のときに使います。既に「隣のテーブルに座っていた女性」という情報は、私が持って(知って)います。あなたは相手(聞き手)のものを指して言うとき「こ、そ、あ」のうちどれを使いますか?
「あのペンを貸してください。」ですか?
質問です。どこから「富士山」が見えるのでしょう?
周りに高い建物がなければ富士山の5、6合目より上はいつも見えますね。
「あの」は韓国語の感覚がそのまま出ましたね。日本語では仰る通り「その」がいいと思います。韓国語ではまったく同じ状況で「あの」に当たる「그」という言葉を使うので安易に変えてしまいましたね。
ひとつ質問ですが、
「なぜ」は原因や理由を聞く時の言葉、英語でいうとwhyの意味だと思いますが、私は理由ではなく、妻にどのような方法でわかったのか(how)を聞きたかったです。「どうして」はhowの意味を持っていると思いますが、「なぜ」にもそのような意味はありますでしょうか。もし、「なぜ」にhowの意味がなければ、文章で使えるhowの意味を持っている言葉も教えて頂けたら嬉しいです。
偶然奥さんの耳に入ったのですね?
その場合は、whyだと思います。奥さんの耳に入った理由です。
「どうやって知ったの?」(「どうして知ったの?」)というのはあります。
今は岡山に住んでいますが、38年間東京に住んでいました。
東京(まだ自宅があります)も良いところです。
またよろしくお願いします。
美しい富士山に心も癒されますね。
私的には、yuribadaさんの原文になんら不自然を感じませんでした。。。
コメントありがとうございました^^
`こんばんは。もう添削が十分にされてますので(笑)コメントのみを。
友だちから富士山と桜の写真が送られてきて、まさにホームシック?なワタシ。。。実家にいたころは富士山のよさを認識できてなかったな、と最近思います。実家に帰るのはいつも夜なんですが、そのたびに夜空を見上げます。星と月が見える。朝起きると富士山が見える。。。それが本当に幸せです。静岡に大事なものがあるから、大好きな人がいるから。。。離れていてもがんばれるって気もします。
国一を走る時に富士山が綺麗に見えるとその日はとても気分がいいです。
はねるさんの帰られる場所は私が守ります!
コメントありがとうございました。
先週会社の同僚と近所のタイ料理店(屋)で食事をしたことがあることがある。
どうやっしてわかったのか聞くと、美容室の奥さんから聞いたという。
私は覚えていがないが、妻と一緒にいるところを見られたて知っていたのかも知れない。
今みると打線が表示されていませんが(イラッとくるiPad)"られた"に打線をひきました。
添削ありがとうございました^^
今日はいろいろチャレンジしてみました^^
やはりスパイスが効いた辛い料理が多かったです。
十年ぶりにタイ料理を食べたって、妻も喜びましたね。
Toshiさんとのコメントのやり取りを読んでいないまま、"どうやって" を"どうして"と添削しましたが、そのような意図で書かれたのなら添削を訂正した方が良いようです。
読み取れませんでした。
"どうやって、それがわかったのかと聞くと……"
くどいようにも思う文ですが、"それ"=タイ料理店に行った事 を入れるのも良いかと思います。
わざわざ考えて頂いてありがとうございました。
先週会社の同僚と近所のタイ料理屋で食事をしたときのことである。
もしかして、こう書きたかったのかなと推測して添削してみました。
違う意味でしたらごめんなさい。
奥様は明るい方でご近所の皆さんに好かれていらっしゃるのですね。
学校、町内、婦人会等結構顔を出す方なので妻の人脈は結構広いです。
そのお蔭で、私は地元で下手なことはできませんが^^;
「~したことがある」にしたのは、その時に疑問に思ったのが一週間後にわかったという結論の前ふりとして、「過去の事実」を明確にしたかったです。
単純に「~した」とも書いてみたのですが、続く文章へのつながりが弱くてひとつ付け加える目的でしたね。
指摘が多いということはおそらく私の意図がうまく伝わってなかったと思いますので、もし他によい書き方がありましたら教えてください^^
「あなた、先週タイ料理食べたんだって。」妻が顔を近寄せながら攻めてくる。
私は覚えていないが、妻と一緒にいるところを見られたのかも知れない。
東京ですが、会社の窓から富士山が見えます。
晴れてとても空気が澄んでいるときに限り富士山が見えるのですが、
毎朝富士山を見ると活力をもらえます。
偉大ですよねぇ。
ここでの生活や雰囲気に慣れて、もう東京には戻れないかも知れませんね^^
今日も富士山は絶好調です~
添削ありがとうございました!
今は無理かも知れませんが、いつかそうなれればいいですね。
先週、会社の同僚と近所のタイ料理屋で食事をしたことがあった。
多分、「~をしたことがある」という経験を表そうとされたのではなく、「こういうことがあったのだ」という事実を記しておこうとされたのだと思うので・・^^
「あなた、先週タイ料理食べたんだって。」妻が責めるように顔を寄せてくる。
いいですね^^ ・・そういえば、子供が小さかった頃に比べて最近は繋がりが薄れてきたなぁ、と少し反省しました。いつまでも大切にしたいですね。
大事にしていこうと思います。
添削、コメントありがとうございました!
先週会社の同僚と近所のタイ料理屋で食事をしたことがある。
したことがある는 '한 적이 있다.'라는 뜻이에요.
지난주 동료과 식사를 하시면 した。로 끝나도 좋아요.
내용으로 「したときのこと」(했을 때)라는 표현도 좋아요.
私は覚えていないかったが、妻と一緒にいるところを見られたことがあるのかも知れない。
仕事の関係で(や)、家族の友達を通して、近所の付き合いから、知り合いのまた知り合いへ、
問題はないですが、この場合は「や」を使う方がいいように感じます。
잘 쓰셨네요. 지금 도쿄에 계신가요?
静岡に引っ越ししてきて、十年以上経ってますね。
おそらくこれからもずっとここに残ると思います^^
添削ありがとうございました。
あたしも韓国に早く留学したいです。