Dubbing actor

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of soft's latest journal entries Sep 04th 2010 00:07 dub
Taiwan's TV channels like to air some foreign TV series, like Japan, Korea drama and CSI.

Some of these series, mostly in Cartoon and Korea dramas,however, will be dubbed Chinese.

The producers,wanting to make the ends meet, usually only arrange 5 to 7 dubbing actors to dub no matter how many characters appear in the drama.

Confined by understaff, dubbing actors have to change their vocal cord to double or triple as lead male/female and extras, which makes different characters talk in the same tone .

These Chinese dubbing works usually got mixed reviews accordingly, because some picky viewers insist on the original sound.

In addition, our movie agents tend to engage entertainers or hot singers to land their voice for the new released Hollywood or Japan animations, regarding they could scoring much more in box office.

More often than not, it didn't cut it.
Sep 04th 2010 06:22 minicat

  • Taiwan's TV channels like to air some foreign TV series, like Japan, Korea drama and CSI.
  • Taiwan's TV channels often air some foreign TV series, like Japanese or Korea drama and CSI.

 

  • Some of these series, mostly in Cartoon and Korea dramas,however, will be dubbed Chinese.
  • Some of these series, mainly the Cartoons and Korean dramas,however, will be dubbed in Chinese.

 

  • The producers,wanting to make the ends meet, usually only arrange 5 to 7 dubbing actors to dub no matter how many characters appear in the drama.
  • The producers,wanting to make ends meet, usually only arrange 5 to 7 dubbing actors to dub, no matter how many characters appear in the drama.

 

  • Confined by understaff, dubbing actors have to change their vocal cord to double or triple as lead male/female and extras, which makes different characters talk in the same tone .
  • Restricted by this understaffing, dubbing actors have to change their vocal cord to double or triple up as both the lead male/female and extras, which makes different characters sound the same.

 

  • These Chinese dubbing works usually got mixed reviews accordingly, because some picky viewers insist on the original sound.
  • These Chinese dubbing works usually get mixed reviews accordingly, because some picky viewers insist on the original sound.

 

  • In addition, our movie agents tend to engage entertainers or hot singers to land their voice for the new released Hollywood or Japan animations, regarding they could scoring much more in box office.
  • In addition, our movie agents tend to engage entertainers or hot singers to lend their voice for newly released Hollywood or Japanese animations, thinking they could score much more at thebox office.

 
I also really prefer the original audio and subtitles.
soft
  • Traditional Chinese
  • English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month