うずうずうずうず。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of ★Hikari☆'s latest journal entries Feb 06th 2012 09:33
can someone tell me how to say I'm in japanese itd be really helpful since this Japanese dictionary I have doesn't really have everything I need to make the most understandable sentence. (Unless its like watashi ore or boku)
But anyway
(I'm) とてもおなかがすいた!がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンにもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食うとおむ。
(What im hoping it says) im so hungry! There's a pizza in the oven though so I guess ill eat soon.

This parts in Romaji for me its something im trying out so I can read faster.
Totemo onakagasuita! Gaoruhitotsunopiza nonakani ano o-ben nimokakawarazu,soubokuwa (ill)August ni kuutoomu.
Feb 06th 2012 10:06 Ann

  • がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンにもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食うとおむ。
  • がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンにもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食うとおむ。オーブンの中にピザがひとつあるので、すぐに食べようと思う。

 
o-bun no naka ni piza ga hitotsu aru node, suguni tabeyou to omou.

私もピザ食べたいです♪
I want to eat a pizza, too♪
Feb 07th 2012 07:42 ★Hikari☆
It was good :3 still some left though :D
Feb 07th 2012 11:43 Ann
Hm... I'd love to eat them..! cx
I'm thinking of having a pizza tomorrow. lol
Feb 08th 2012 06:09 ★Hikari☆
Yum:D im starting to want more.
Feb 06th 2012 10:16 Nobu

  • がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンにもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食うとおむ。
  • がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンの中ピザが1枚あるのでもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食べるとおもう

 
In English, verbs usually come second just after subjects.
In Japanese, verbs usually come last.
"There's a pizza in the oven" can be translated into "オーブンの中に(in the oven)ピザが1枚あります(There's a pizza)".
Watashi (or watakushi), boku and ore is basically the same meaning, but used in a different situation. Watashi is relatively polite or formal expression of "I". Boku is more common, but only for boy/men. (Girl/women never use it.) Ore is used just among friends or casual place. This is also usually used only by boy/men. In case of female, watashi is common and recommendable. For boys, boku is OK, but in a formal situation watashi is better.
Probably very complicated and difficult for non-Japanese...
Feb 07th 2012 07:40 ★Hikari☆
Eh it's not so difficult just getting used to the way the language is spoken and the sentence structures this is the hard part im facing currently. D:
Feb 07th 2012 07:38 ★Hikari☆

Reading over this I didnt notice the August but eh smartphones damn corrections lol.
Feb 11th 2012 13:39 美璃

  • がおるひとつのピザ(wanna say pizza)の中にあのオーブンにもかかわらず,そうぼくは(I'll)すぐに食うとおむ。
  • オーブンにピザがあるので(or ピザが焼かれているので)もうすぐ食べれるでしょう。

 
(^^♪
★Hikari☆
  • English
  • Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month