Random questions on words and usage
ごめんなさい。 I know I should be writing in Japanese, instead of English, but I don't have much time. So, I promise, when I get the chance, between work, and my newborn daughter, I'll actually go back to writing in kana, with some kanji. Anyway, here are my questions:
1. I'm an avid listener of visual kei and j-pop music, and I often hear/see
望まぬ (Nozomanu) and I can't figure out what it means, no matter how hard I try. I feel like it should mean something like free of desire, but I would like to understand the manu. Wanu is also difficult for me to grasp. Another ending is wasete. I can't find anything about it. I've seen it attached to some verbs, but have no idea how it works.
2. Another media-related thing is adjective/noun + no + nai
I know that nai is often written in kana, and is short for what would be arinai (Dewa arimasen). So, say, would ai no nai mean loveless/without love? I'm terribly confused.
1. I'm an avid listener of visual kei and j-pop music, and I often hear/see
望まぬ (Nozomanu) and I can't figure out what it means, no matter how hard I try. I feel like it should mean something like free of desire, but I would like to understand the manu. Wanu is also difficult for me to grasp. Another ending is wasete. I can't find anything about it. I've seen it attached to some verbs, but have no idea how it works.
2. Another media-related thing is adjective/noun + no + nai
I know that nai is often written in kana, and is short for what would be arinai (Dewa arimasen). So, say, would ai no nai mean loveless/without love? I'm terribly confused.
- 12
- 7
- 0
Journals Statistics
Latest entry
| Random questions on words and usage (7) |
| きょう は あめ を ふって いる。 (9) |
| 背徳の蜜は苦よもぎのように lyrics (2) |
Latest comments
| Oct 04th SatsujinNoKarasu |
| Oct 03rd |
| Oct 03rd |
| Oct 03rd SatsujinNoKarasu |
| Oct 03rd SatsujinNoKarasu |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - October (1) |
| - March (2) |

"nozomanu" and "nozomanai" mean "don't hope" or "unhoped".
"nozomu" means "hope". and the trailing "nu" deny the meaning of the verb.
So "nozomanu" means "don't hope".
("nozomu" changes to "nozoma" when it connects to "nu" or "nai")
"ai no nai" means "loveless" or "without love". It's correct!
For instance, "warau" means "laugh" as you know, and "warawaseru" means "make someone laugh". ("warau" changes to "warawa" when it connects to "seru")
"sete" is one of the conjugations of "seru".
"warawasete" means "make someone laugh and...".
Hmm.. It's difficult to explain. I'm sorry if it isn't easy to understand.
もし 雌雄 に 訊けた なら 「望まぬ」 と 言う だろう
moshi shiyuu ni kiketa nara "nozomanu" to iu darou
If man and woman had asked "We are hopeless, aren't we?" I know the iu darou means it's questioning something or asking for agreement, so that's why I see it as a question. Please correct me if I'm wrong, and if you need any help with English, I'd be happy to help you.
Sorry for the questions.
It sounds for me like following..
If you could ask them, they would answer "we don't desire"
But, it's somewhat archaic and unfamiliar expression, that I can't understand the meaning completely.
It adds possibility meaning to verbs.
"愛せる” means "can love someone".
"sete" in "這わせて" is causative, so it means "make somone crawl" (You're correct.)
The difference between "seru" and "sete" is that, "seru" is used in the end of sentence. "sete" has two meaning. First, is continuous use. Some clauses expected to continue after "sete". Second usage is order, such as "please make someone crawl!".