프랑스의 학생
한 시간전에 학교에서 떠나갔어. 지금 도서관에서 공부해. 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야). 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게. 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데. 지금 할 게!
1. 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
2. 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
3. 호스트 가족이 좋아하니? 통신이 서로 어려우니? 영어의 부족을 어떻게 보정하니? 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게. 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데. 지금 할 게!
1. 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
2. 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
3. 호스트 가족이 좋아하니? 통신이 서로 어려우니? 영어의 부족을 어떻게 보정하니? 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
- 22
- 8
- 4
Journals Statistics
| Total | 15 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 연습 문장 3 (7) |
| 티비 (14) |
| 오늘의 마지막 수업 (11) |
| 좌절하다 :( (14) |
| 연습 문장 2 (4) |
Latest comments
| May 15th Glenn |
| May 01st Martin |
| May 01st sylvia |
| Apr 08th bangbang |
| Mar 18th Yohan |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (1) |
| - March (5) |
| - February (6) |
| - January (3) |

한 시간전에 학교에서 떠나갔어 나왔어.
지금 도서관에서 공부해공부하고 있어
남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 사용하냐고 물었어 (책을 여간엄청 찾고 싶어하기 때문이야싶은 모양이야).
난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야이 생겼어 !
3시 30분에 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게거야.
그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 써야 하는데. or 아직 안 썻어.
지금 할게! or 지금 해야지!
미국에 갔을 때 얼마나만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
프랑스보다는와 비교해서 제일 다른 것이은 뭐니?
통신이 잘 되니?
부족한 영어를 어떻게 보충하니?
니가 자주 틀리게 사용하는 영어는 뭐니?
그리고 영어로나 프랑스어로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
한 시간전에 학교에서를 떠나갔어떠났어. You meant you've left school an hour before, right?
지금 나는 도서관에서 공부해. I think it would sound clear if you write a subject in this sentence(or in the previous sentence, that is also fine.).
어떤 남자는가 나한테 그의(?) 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간무척 찾고 싶어하기 때문이야). It sounds more natural if you change '남자' to '어떤 남자', and I cannot understand the meaning '나에게 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어'. If you write it in English again, I can tell you how you change it. Plus, '여간' is commonly used in negative sentences. For example: 책을 여간 찾고 싶어한게 아니야. <- In this case, he REALLY wants to find a book.
난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야! Oh, I am not able to guess what you intended in '큰 책임을 모양이야', you've missed a verb!
3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게거야. In this case, '거야' sounds natural. The difference between '-할 거야', '-할 게' is a bit complex... but '-할 거야' is more widely used, it could be used instead of 'will' or 'be going to' (I cannot recognize the difference between them indeed ;p), and '-할 게' is usually used when you are answering someone's question. For example, "-할 거야?/-할래?" "응, -할게".
그녀한테 묻고 싶을은 질문을 아직 쓰써야 하는데 (못 썼어). '아직' frequently used in negative sentences. Plus the place of '아직' is usually before a verb, so '써야 하는데 아직 못 썼어' sounds natural.
미국에 갔을 때 얼마나만큼 영어를 이미 (말)할 줄 알았니? I think Koreans usually use "영어를 하다" when they want to speak "Speak English".
프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니? Did you mean 'The biggest difference between your country and France'? In that case, You should use '(네가 생각하기에) 프랑스와 제일 다른 게 뭐니?'.
호스트 가족이 좋아하니? If you meant 'Does your host family like you?', you should use '호스트 가족이 널 좋아하니?', and if you meant 'Do you like your host family', you should use 호스트 가족은 좋아?'.
영어의 부족을 어떻게 보정보완/보충하니? '보정' is more likely to the meaning, to rearrange.
네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니? I cannot understand it, too.
그리고 영어로나 프랑스어로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
내가 이해 못한 문장은 영어로 다시 써 주면 내가 고쳐볼게요. If you write the sentences I couldn't understand again, I will fix it.
나도 프랑스어 공부 했었는데, 언어 공부란 무척 어려워요. I've studied French, but studying language is so harsh.
만약 내 영어 문장 중에서 어색한 게 있다면 고쳐줘요^.^. If you find any weird sentences in my English, please correct them^.^.
우리 서로 화이팅! Cheers!
나에게 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어--> I meant "he asked me to keep an eye on his computer." It's idiomatic in english so I didn't know how to say it.
Thank you so much for your help!
Next, "영어 하면서 저지른 가장 큰 실수는 뭐에요/뭐니?" could make sense.
And the correction was the exact thing that I've wanted for! I want to use English that sounds natural, but it is quite hard.
Good to see you trying hard.^^ 화이팅!
프랑스의 학생
한 시간전에 학교에서 나왔어.(떠나다 : go far away)
지금 도서관에서 공부해.
남자는 나한테 자기 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 엄청 찾고 싶어했기 때문이야).
난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 지게됐어!(책임을 지다: take responsibility)
3시 30분에 프랑스에서 온 교환학생을 만날게.
그 분('그녀'라고 해도 틀리진 않지만 그 분(존칭)이나 그 애 or 걔(동갑이거나 어린 사람에게 사용하는 말----'그녀'is also Ok but 그 분 or 그 애 is more natural~)을 쓰는 것이 더 자연스러워요^^)한테 묻고 싶은 질문을 아직 더 써야 하는데(It's not completed.) or 묻고 싶은 질문을 써야 하는데(didn't even start to write)
지금 할게!
1.
미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 할 수 있었니? or 미국에 갔을 때 영어로 얼마나 대화할 수 있었니?
프랑스와('보다는'이라는 표현은 비교할 때 쓰여요. ex: I like coffee more than tea 에서 than이 '보다는'이예요~) 제일 다른 것이뭐니?
3.
호스트 가족이 좋아하니?
통신이 서로 어렵니? or 잘되니?
영어의 부족을 어떻게 보정하니?부족한 영어실력을 어떻게 보충하니?
네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?오용을 영어로 제일 나쁘게 말하면 뭐니? (what is the worst word for abuse in English?)
그리고 영어로나 프랑스어로만 할 수 있는 다른 질문들을 할거야 ^_^
부러워요~ㅎㅎ
전 러시아어랑 영어를 공부하는데 프랑스어도 재밌을 것 같아요~^^
한국은 지금 새벽 5시가 다 돼가는데 잠이 안오네요 ㅠㅠ 어서 자야겠어요..
이 문장의 의미가 정확하게 이해되지 않아서(I couldn't get this straight) 일단 문법적으로 틀린 부분만 수정했어요(So i made only grammer mistakes correct)!
한 시간전에 학교에서 나왔어.
지금은 도서관에서 공부를 하고 있어.
어떤 남자가 나한테 그의 컴퓨터를 사용 하겠냐고 물었어. (내가 책을 엄청 찾고 싶어했기 때문이야).
난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제(책을 빨리 찾아야 한다는)큰 책임이 생겼어.
3시 30분에는 프랑스에서 온 교환학생을 만날거야 .
그녀한테 묻고 싶은 질문을 써 봤어.
지금 소개해 볼게.
프랑스와 제일 다르게 느낀 것은 무엇이니?
집주인 가족은 너를 좋아하니?
서로 대화를 하는게 어렵니?
영어의 의 부족한 부분을 어떻게 배워나가고 있니?
니가 자주 틀리게 하용하는 영어 표현은 무엇이니?
그리고 영어나 프랑스어만으로 할 수 있는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^