프랑스의 학생

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of casey's latest journal entries Feb 05th 2012 03:15
한 시간전에 학교에서 떠나갔어. 지금 도서관에서 공부해. 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야). 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게. 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데. 지금 할 게!

1. 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
2. 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
3. 호스트 가족이 좋아하니? 통신이 서로 어려우니? 영어의 부족을 어떻게 보정하니? 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?

그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
Feb 05th 2012 04:03 melong

  • 한 시간전에 학교에서 떠나갔어.
  • 한 시간전에 학교에서 떠나갔어 나왔어.

 

  • 지금 도서관에서 공부해.
  • 지금 도서관에서 공부해공부하고 있어

 

  • 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야).
  • 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 사용하냐고 물었어 (책을 여간엄청 찾고 싶어하기 때문이야싶은 모양이야).

 

  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야이 생겼어 !

 

  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게.
  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 거야.

 

  • 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데.
  • 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 써야 하는데. or 아직 안 썻어.

 

  • 지금 할 게!
  • 지금 할게! or 지금 해야지!

 

  • 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
  • 미국에 갔을 때 얼마만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?

 

  • 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
  • 프랑스보다는와 비교해서 제일 다른 것 뭐니?

 

  • 통신이 서로 어려우니?
  • 통신이 잘 되니?

 

  • 영어의 부족을 어떻게 보정하니?
  • 부족한 영어를 어떻게 보충하니?

 

  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
  • 니가 자주 틀리게 사용하는 영어는 뭐니?

 

  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
  • 그리고 영어로나 프랑스어로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^

 
영어를 나도 잘 하고 싶어요..ㅠㅠ 한국말 열심히 공부하세요 ㅋㅋ
Feb 05th 2012 10:04 casey
도와 줘서 감사합니다!!
Feb 05th 2012 04:15 SIRI

  • 한 시간전에 학교에서 떠나갔어.
  • 한 시간전에 학교에서떠나갔어떠났어. You meant you've left school an hour before, right?

 

  • 지금 도서관에서 공부해.
  • 지금 나는 도서관에서 공부해. I think it would sound clear if you write a subject in this sentence(or in the previous sentence, that is also fine.).

 

  • 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야).
  • 어떤 남자가 나한테 그의(?) 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간무척 찾고 싶어하기 때문이야). It sounds more natural if you change '남자' to '어떤 남자', and I cannot understand the meaning '나에게 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어'. If you write it in English again, I can tell you how you change it. Plus, '여간' is commonly used in negative sentences. For example: 책을 여간 찾고 싶어한게 아니야. <- In this case, he REALLY wants to find a book.

 

  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야! Oh, I am not able to guess what you intended in '큰 책임을 모양이야', you've missed a verb!

 

  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게.
  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 거야. In this case, '거야' sounds natural. The difference between '-할 거야', '-할 게' is a bit complex... but '-할 거야' is more widely used, it could be used instead of 'will' or 'be going to' (I cannot recognize the difference between them indeed ;p), and '-할 게' is usually used when you are answering someone's question. For example, "-할 거야?/-할래?" "응, -할게".

 

  • 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데.
  • 그녀한테 묻고 싶은 질문을 아직 써야 하는데 (못 썼어). '아직' frequently used in negative sentences. Plus the place of '아직' is usually before a verb, so '써야 하는데 아직 못 썼어' sounds natural.

 

  • 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
  • 미국에 갔을 때 얼마만큼 영어를 이미 (말)할 줄 알았니? I think Koreans usually use "영어를 하다" when they want to speak "Speak English".

 

  • 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
  • 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니? Did you mean 'The biggest difference between your country and France'? In that case, You should use '(네가 생각하기에) 프랑스와 제일 다른 게 뭐니?'.

 

  • 호스트 가족이 좋아하니?
  • 호스트 가족이 좋아하니? If you meant 'Does your host family like you?', you should use '호스트 가족이 널 좋아하니?', and if you meant 'Do you like your host family', you should use 호스트 가족은 좋아?'.

 

  • 영어의 부족을 어떻게 보정하니?
  • 영어의 부족을 어떻게 보정보완/보충하니? '보정' is more likely to the meaning, to rearrange.

 

  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니? I cannot understand it, too.

 

  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^

 
열심히 했다는 걸 알 수 있어요. I can see you did it so hard(a lot of effort).
내가 이해 못한 문장은 영어로 다시 써 주면 내가 고쳐볼게요. If you write the sentences I couldn't understand again, I will fix it.
나도 프랑스어 공부 했었는데, 언어 공부란 무척 어려워요. I've studied French, but studying language is so harsh.
만약 내 영어 문장 중에서 어색한 게 있다면 고쳐줘요^.^. If you find any weird sentences in my English, please correct them^.^.
우리 서로 화이팅! Cheers!
Feb 05th 2012 09:49 casey
어떤 남자가 나한테 그의(?) 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간무척 찾고 싶어하기 때문이야). It sounds more natural if you change '남자' to '어떤 남자', and I cannot understand the meaning '나에게 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어'. If you write it in English again, I can tell you how you change it. Plus, '여간' is commonly used in negative sentences. For example: 책을 여간 찾고 싶어한게 아니야. <- In this case, he REALLY wants to find a book.
oh oops not 여간, I meant to say 약간..can I use that?
나에게 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어--> I meant "he asked me to keep an eye on his computer." It's idiomatic in english so I didn't know how to say it.
Feb 05th 2012 09:56 casey
네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니? I cannot understand it, too.
um, 영어로 하던 큰 실수를 뭐에요? What's the worst (biggest) mistake you've made speaking english?
Feb 05th 2012 10:02 casey
열심히 했다는 걸 알 수 있어요.> I can tell you've tried really hard.

Thank you so much for your help!
Feb 06th 2012 04:51 SIRI
OH The translation of the sentence you wrote should be "그가 내게 그의 컴퓨터를 봐달라고 했어.", still, I cannot figure out where '약간' can be used in this situation. I should be an idiotㅜㅜ
Next, "영어 하면서 저지른 가장 큰 실수는 뭐에요/뭐니?" could make sense.

And the correction was the exact thing that I've wanted for! I want to use English that sounds natural, but it is quite hard.
Feb 06th 2012 04:59 SIRI
AHHH I think I got it! Maybe you should use '좀' instead of '약간' in this sentence. "그는 책을 좀 찾고싶어 했기 때문이야." is more natural than "그는 약간 책을 찾고 싶어했기 때문이야." One more thing, as I wrote, if you describe the situation in the past, it is much better to use "찾고 싶어'했'기 때문이야.". He WANTED to find a book, not now.
Good to see you trying hard.^^ 화이팅!
Feb 05th 2012 04:41 E.S.

  • 프랑스의 학생
  • 프랑스의 학생

 

  • 한 시간전에 학교에서 떠나갔어.
  • 한 시간전에 학교에서 나왔어.(떠나다 : go far away)

 

  • 지금 도서관에서 공부해.
  • 지금 도서관에서 공부해.

 

  • 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야).
  • 남자는 나한테 자기 컴퓨터를 보냐고 했어 (책을 엄청 찾고 싶어했기 때문이야).

 

  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 지게됐어!(책임을 지다: take responsibility)

 

  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게.
  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날게.

 

  • 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데.
  • 그 분('그녀'라고 해도 틀리진 않지만 그 분(존칭)이나 그 애 or 걔(동갑이거나 어린 사람에게 사용하는 말----'그녀'is also Ok but 그 분 or 그 애 is more natural~)을 쓰는 것이 더 자연스러워요^^)한테 묻고 싶은 질문을 아직 써야 하는데(It's not completed.) or 묻고 싶은 질문을 써야 하는데(didn't even start to write)

 

  • 지금 할 게!
  • 지금 할게!

 

  • 1.
  • 1.

 

  • 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 이미 말할 줄 알았니?
  • 미국에 갔을 때 얼마나 만큼 영어를 할 수 있었니? or 미국에 갔을 때 영어로 얼마나 대화할 수 있었니?

 

  • 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
  • 프랑스('보다는'이라는 표현은 비교할 때 쓰여요. ex: I like coffee more than tea 에서 than이 '보다는'이예요~) 제일 다른 것이뭐니?

 

  • 3.
  • 3.

 

  • 호스트 가족이 좋아하니?
  • 호스트 가족이 좋아하니?

 

  • 통신이 서로 어려우니?
  • 통신이 서로 어렵니? or 잘되니?

 

  • 영어의 부족을 어떻게 보정하니?
  • 영어의 부족을 어떻게 보정하니?부족한 영어실력을 어떻게 보충하니?

 

  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?오용을 영어로 제일 나쁘게 말하면 뭐니? (what is the worst word for abuse in English?)

 

  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 수 있는 다른 질문들을 거야 ^_^

 
프랑스어랑 영어 둘 다 할 줄 아시나봐요! 거기에 한국어도 잘하시네요!!^0^
부러워요~ㅎㅎ
전 러시아어랑 영어를 공부하는데 프랑스어도 재밌을 것 같아요~^^
한국은 지금 새벽 5시가 다 돼가는데 잠이 안오네요 ㅠㅠ 어서 자야겠어요..
Feb 05th 2012 04:47 E.S.
+남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야).난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
이 문장의 의미가 정확하게 이해되지 않아서(I couldn't get this straight) 일단 문법적으로 틀린 부분만 수정했어요(So i made only grammer mistakes correct)!
Feb 05th 2012 10:08 casey
ㅋㅋ 안녕히 주무세요! 도와 줘서 감사해요.
Feb 08th 2012 13:02 Night Sky

  • 한 시간전에 학교에서 떠나갔어.
  • 한 시간전에 학교에서 나왔어.

 

  • 지금 도서관에서 공부해.
  • 지금은 도서관에서 공부를 하고 있어.

 

  • 남자는 나한테 그의 컴퓨터를 보느냐고 했어 (책을 여간 찾고 싶어하기 때문이야).
  • 어떤 남자가 나한테 그의 컴퓨터를 사용 하겠냐고 물었어. (내가 책을 엄청 찾고 싶어했기 때문이야).

 

  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제 큰 책임을 모양이야!
  • 난 "네, 그럼요"라고 했지만 이제(책을 빨리 찾아야 한다는)큰 책임이 생겼어.

 

  • 3시 30분 프랑스에서 온 교환학생을 만날 게.
  • 3시 30분에는 프랑스에서 온 교환학생을 만날거야 .

 

  • 그녀한테 묻고 싶을 질문을 아직 쓰야 하는데.
  • 그녀한테 묻고 싶은 질문을 써 봤어.

 

  • 지금 할 게!
  • 지금 소개해 볼게.

 

  • 프랑스보다는 제일 다른 것이뭐니?
  • 프랑스와 제일 다르게 느낀 것은 무엇이니?

 

  • 호스트 가족이 좋아하니?
  • 집주인 가족은 너를 좋아하니?

 

  • 통신이 서로 어려우니?
  • 서로 대화를 하는게 어렵니?

 

  • 영어의 부족을 어떻게 보정하니?
  • 영어의 의 부족한 부분을 어떻게 배워나가고 있니?

 

  • 네 제일 나쁜 영어로 오용이 뭐니?
  • 니가 자주 틀리게 하용하는 영어 표현은 무엇이니?

 

  • 그리고 영어로나 프랑스로만 할 줄 아는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^
  • 그리고 영어나 프랑스어만으로 할 수 있는 다른 질문들을 물을 거야 ^_^

 

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month