코끼리가 방에 있어요. The Elephant in the Room
- 185
- 5
- 2
영어어서 '코끼리가 방에 있어요' 관용 표현이에요.
In English there is a saying, "The elephant in the room".
그것 뜻 큰 사안 있는데, 사람들 그것을 안 말해요.
It means although there is a big issue, no one talks about it.
스타크라프트에 큰 사안 스타1 프로 선수들은 스타2 선수로 변할 거예요?
In Starcraft the big issue is will Star1 players change into Star2 players?
아무나 일 년 전에 이 사안을 썼어요.
One year ago, someone wrote about this issue.
요즘 스타1 프로 선수는 스타2 선수로 진짜 변할 우리 알아요.
Nowadays we know Star1 players will change into Star2 players.
어떻게되는 것인가?
What will happen?
In English there is a saying, "The elephant in the room".
그것 뜻 큰 사안 있는데, 사람들 그것을 안 말해요.
It means although there is a big issue, no one talks about it.
스타크라프트에 큰 사안 스타1 프로 선수들은 스타2 선수로 변할 거예요?
In Starcraft the big issue is will Star1 players change into Star2 players?
아무나 일 년 전에 이 사안을 썼어요.
One year ago, someone wrote about this issue.
요즘 스타1 프로 선수는 스타2 선수로 진짜 변할 우리 알아요.
Nowadays we know Star1 players will change into Star2 players.
어떻게되는 것인가?
What will happen?

그리고 저도 흥분돼요 :)
I didn't follow Star1 much, but I'm very interested to see how the transition goes.
you could be correct though I don't know~
and even if you use dictionary alot I think your grammar is good!!
http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=221896
방 안의 코끼리. The Elephant in the Room
영어에는 '방 안의 코끼리' 라는 관용 표현이 있어요.
이 표현의 뜻은 중요한 문제가 있음에도 불구하고 아무도 그것에 대해 말하지 않는 것이예요.
스타크라프트에서 초미의 관심사는 스타1 프로 선수들이 스타2 선수가 될 것이냐는 거예요.
누군가가 일 년 전에 이 문제에 관해 다뤘어요.
이제는 스타1 프로 선수들이 스타2 선수가 될 것이라는 걸 알아요.
어떤 일이 일어날까요?
그것은 큰 문제가 있는데도 불구하고 아무도 그것에 대해 말하지 않는 것을 의미해요.
It means (although there is a big issue)....
= '그것은 (큰 문제가 있음에도 불구하고)...을 의미한다/의미해요'
a big issue = '큰 문제/사안'
no one = '아무도'
일전 전에 누군가가 이 문제에 대해 (글을) 썼어요.
이제는 우린 스타1 플레이어/선수들이 스타2 선수들로 변할 것이라는 것을 알아요.
We know (that) .....
= 우리는/우린 .... 것을/걸 알다.
I add alternatives that directly translate from your contents written in English.
I was PROTOS user about 10 years ago. ^^..
Althoug I haven't played Star2, it seems a totally different game.
게임에 관심 많으신 것 같군요 ㅎㅎ