Homework Exercises
Please tell me if these sentences make sense. I am learning the "-て” verb form.
The question is "きのうしごとのあとでなにをしましたか。"
1. デパートにいって、かいものしました。
I went to the department store, and went shopping.
2. バーにいって、タクシーでうちにかえりました。
I went to the bar, and took a taxi home.
The question is "きのうしごとのあとでなにをしましたか。"
1. デパートにいって、かいものしました。
I went to the department store, and went shopping.
2. バーにいって、タクシーでうちにかえりました。
I went to the bar, and took a taxi home.
- 124
- 14
- 2
Journals Statistics
| Total | 57 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Mon été (3) |
| Nhạc (18) |
| Mes mains (6) |
| Tiếng Việt (19) |
| Je suis très occupée. (2) |
Latest comments
| 01:15 Nicokdo |
| 00:34 kmygt3510 |
| 00:07 cycy |
| May 28th saklpel68 |
| May 27th pernyhoang |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (6) |
| - April (8) |
| - March (13) |
| - February (24) |
| - January (6) |

デパートに行って、買い物をしました。
(This is a small thing, but 買い物「を」sounds a little bit more natural.)
バーに行って、タクシーでうちに帰りました。
デパートにいって、かいものをしました。 かいもの は動詞ではなく名詞です。do something somethingをしました(something = 「かいもの」)。
バーにいってから(バーにいったあと)、タクシーでうちにかえりました。
Good work!
do something ではなく did something でした…。
ところで、"taxi"と "home"の間に"to"は必要ないですか。
Your Japanese is very good.
By the way, doesn't it need "to" between "taxi" and "home"?
>I went to the bar, and took a taxi home.
I think it doesn't need in this sentence.
'HOME' is used as adverb.
That is why we don't put preposition on.
Sorry but I'm not sure...
Sorry I butt in.
I knew the adverb of home this time.
電話する、相談する、旅行する、食事する and so on.
Japanese language reserchers may sigh over the present use of Japanese, but this is the way we say it. Expressions change slowly but steadily.
デパートにいって、かいもの(を)しました。 I personally think this sentence is also good, without "を”. デパートに行って、買い物しました。 デパートに行って、買い物をしました。
I went to the department store, and went shopping. Hi. I have a question about this English sentence.. This English sentence is a direct translation of Japanese, right? How about these ones: I went to the department store, and did shopping. or I went to the department store, and enjoyed shopping. ?
バーにいって、タクシーでうちにかえりました。 I think this is good.
Yes, that English sentence is a direct translation. We would not say " I went to the department store, and did shopping."
A better way to say that sentence would be "I went to the department store and shopped."
But, we would say "I went to the department store, and enjoyed shopping."
:)