Il chat
- 295
- 7
- 3
Ieri sera ho chattato in italiano per la prima volta.
Provavo a chattare il più veloce possibile ma non ci sono riuscita.
Ho prometto a un ragazzo italiano di chattare ma non ne ardivo con lui perché sono molto timida.
Mi sentivo in colpa verso lui, proiettavo la occasione...
Lui si arrabbia?
Non lo scanso, sono solo indecisa...
Alla fine ieri ho avuto coraggio di chattare.
Tuttavia gli faccio mille scuse perché e stato altro ragazzo con cui chattavo...
Costretto dalle circostanze non ho potuto che chattare con quel ragazzo.
E ho perso la fiducia in sè.
Mi esercito a leggere e scrivere ma non mi esercito a parlare...
Sono fuori esercizio.
Provavo a chattare il più veloce possibile ma non ci sono riuscita.
Ho prometto a un ragazzo italiano di chattare ma non ne ardivo con lui perché sono molto timida.
Mi sentivo in colpa verso lui, proiettavo la occasione...
Lui si arrabbia?
Non lo scanso, sono solo indecisa...
Alla fine ieri ho avuto coraggio di chattare.
Tuttavia gli faccio mille scuse perché e stato altro ragazzo con cui chattavo...
Costretto dalle circostanze non ho potuto che chattare con quel ragazzo.
E ho perso la fiducia in sè.
Mi esercito a leggere e scrivere ma non mi esercito a parlare...
Sono fuori esercizio.
昨夜、初めてイタリア語でチャットをしました。
できるだけ速く入力しようとしたけれど、できませんでした(◞‸◟ㆀ)
イタリア人の男性とチャットをする約束をしたけれど、私はとても内気なので彼とチャットする勇気がありませんでした。
彼に悪いと思いましたが、先延ばしにしてました…
彼は怒っているでしょうか?
彼を避けてるのではなく、ただ私が優柔不断なだけなんですが…(◞‸◟ㆀ)
結局、昨日は勇気を出してチャットしました。
でも、チャットしたのは他の男性だったので、彼にたいへん申しけなく思います…(◞‸◟ㆀ)
成り行きでその人とチャットすることになってしまったのです。
それで、私は自信を失くしました(◞‸◟ㆀ)
読み書きの練習はしてるけど、話す練習はしてなくて…
勉強不足ですね(^_^;)
できるだけ速く入力しようとしたけれど、できませんでした(◞‸◟ㆀ)
イタリア人の男性とチャットをする約束をしたけれど、私はとても内気なので彼とチャットする勇気がありませんでした。
彼に悪いと思いましたが、先延ばしにしてました…
彼は怒っているでしょうか?
彼を避けてるのではなく、ただ私が優柔不断なだけなんですが…(◞‸◟ㆀ)
結局、昨日は勇気を出してチャットしました。
でも、チャットしたのは他の男性だったので、彼にたいへん申しけなく思います…(◞‸◟ㆀ)
成り行きでその人とチャットすることになってしまったのです。
それで、私は自信を失くしました(◞‸◟ㆀ)
読み書きの練習はしてるけど、話す練習はしてなくて…
勉強不足ですね(^_^;)

Il La chat
Chat in italiano è una parola femminile, quindi l'articolo giusto è "la"
Ho promesso a un ragazzo italiano di chattare ma non ne ardivo con lui ne avevo il coraggio / non avevo il coraggio di chattare con lui / non ardivo di chattare con lui perché sono molto timida.
Il verbo "ardire" in italiano ha bisogno di una proposizione oggettiva dopo, in generale di un verbo all'infinito preceduto da "di": "ardire di fare qualcosa".
È comunque un verbo poco usato, è meglio dire qualcosa come "non avere il coraggio di" o "non osare".
Mi sentivo in colpa verso di lui, proiettavo la occasione...
"proiettavo la occasione" non va bene, ma non so esattamente cosa tu intendessi; qualcosa come "mi immaginavo come sarebbe andata"?
Alla fine ieri ho avuto il coraggio di chattare.
Tuttavia gli faccio mille scuse perché c'è stato un altro ragazzo con cui chattavo...
Credo tu intendessi questo, ma correggimi pure se ho capito male.
Costretta dalle circostanze non ho potuto che chattare con quel ragazzo.
E ho perso la fiducia in sè.Ho perso la fiducia in me/Ha perso la fiducia in sé
Non so a chi dei due ti riferissi.
Provavo a Ho cercato di chattare il più velocemente possibile, ma non ci sono riuscita.
Ho prometto Avevo promesso a un ragazzo italiano di chattare con lui, ma non ne ardivo con lui mi è mancato il coraggio perché sono molto timida.
Mi sono sentita in colpa verso di lui, proiettavo ma ho rimandato l'occasione...
Si sarà arrabbiato?
Non lo scanso è che lo evitavo, sono solo una persona indecisa...
Tuttavia gli faccio mille scuse perché il ragazzo con cui ho chattato è stato un altro...
Costretta dalle circostanze non ho potuto che chattare solo con quell'altro ragazzo.
Ho perso la fiducia in sè me.
もっと勉強しま~す!!
La chat
Ho provato a chattare il più velocemente possibile, ma non ci sono riuscita.
Ho promesso ad un ragazzo italiano di chattare, ma non lo ardivo (/non ne avevo il coraggio) con lui perché sono molto timida.
「Ardire」は文語です。言語が毎日使いません。^^"
「ne」は「di chattare con lui」の略語です。
Non avevo il coraggio di chattare con lui >> Non ne avevo il coraggio
Mi sentivo in colpa verso di lui, così sto aspettando di avere un'altraoccasione... Mi sentivo in colpa con lui, così sto aspettando il momento propizio...
「Proiettare」は「投影する」です。XD
Lui Si sarà arrabbiato?
通常は人称代名詞はイタリア語で省略されます
未来はイタリア語で過去に仮定するために使用できます。
Non lo voglio evitare, sono solo indecisa...
Alla fine ieri ho avuto coraggio di chattarci.
ci = con lui
Tuttavia gli faccio mille scuse perché il ragazzo con cui avevo chattato era un altro...
Costretta dalle circostanze, non ho potuto che chattare con quel ragazzo (Meglio: Non ho potuto fare altrimenti)
E Adesso ho perso la fiducia in me.
Mi esercito a leggere e scrivere, ma non mi esercito a parlare (chattare??)...
頑張って!ゆきさんのイタリア語は駄目じゃないです。僕の日本語はゆきさんのイタリア語の方がいいですね。
Sconfiggi la timidezza! E soprattutto... non sbagliare persona la prossima volta :)
内気が敗北して!次回は何より人を 間違わなくて!
Posso aiutarti in qualche modo?
僕は何とかゆきさんに手助けできますか?:)
Jonathanさんの日本語は上手だと思います。
間違いを直してくださって、とても助かりました(✾ゝ‿◕)v
僕の名前はマリオで、ヨナタンじゃないです。
僕の日本語も完璧じゃないので、望めば友達になれます。:) どう思いますか?