can/couldとbe able toという英語
これは、can, could, それから be able toという英語の言葉についての友達に聞かれた質問の答えです。
++++++++++++++++++++++++++++++
日本語で上手く説明出来ないかも知れないけど、例文で表そうか。
"The typhoon passed around noon, so I was able to go shopping" => 買い物に行くことが出来たという意味かな。もう買い物に行ってきたという意味もある。台風中で何も出来なかったけど、もう終わったから買い物に行くことが出来たということ。
"The typhoon passed around noon, so I could go shopping" => この文では、まだ買い物に行ってないという意味がある。この時、多分、12時半ぐらいの話かもしれない。「台風は12時頃に終わったから、買い物に行こうかな。(あ、やっぱりテニスをしようかな。)」買い物ということは、台風はもう終わったから可能になったけど、まだ何をしようか決まっていないという意味があると思う。
"I could read kanji before I started school" と "I was able to read kanji before I started school" と、どっちも同じ意味で、小学校を始める前には漢字が読めるという意味。小さい子どものころから漢字を読むことは可能だっていうニュアンスがある。この「could」は、可能か不可能かという話。
"I could read kanji" としか言わないと、漢字を読むこととか他のことなんか可能だけど、どれにしようかなって考えてるという気がする。次にしたいことを選びたい時、「I could・・・」をよく使うんだ。
A: "Now that you're out of college, what are you going to do?"
B: "Well, I guess I could try looking job.. hahaha"
大学を卒業すると、選びがあるでしょ? 会社に入ることや、大学院に行くことなど。この場合は、「I could・・・」を使っていいと思う。可能性がたくさんあるというニュアンスで、どれにしようかまだ決まっていないということ。
"Since my mom went shopping this afternoon, I was able to make my lunch for tomorrow." → 「俺の母が買い物に行ってきたから、明日のお弁当を作ることができた」
"could"を"can"に変化したら、"Since my mom went shopping this afternoon, I can make my lunch for tomorrow." この文はさっきのとちょっとテンスが違う。この文には、まだお弁当を作ってないということで、さっきの文には、もうお弁当を作ったということだ。つまり、「俺の母が買い物に行ってきたから、明日のお弁当を作ることができる」ということになる。
これも見てください↓
http://www.italki.com/answers/question/78027.htm?hl=ja
上手く説明できなくてごめん。質問があったら聞いて。一生懸命に説明しようとするから。
++++++++++++++++++++++++++++++
オリジナルの投稿はこっちです↓
http://lang-8.com/290368/journals/1020125
++++++++++++++++++++++++++++++
日本語で上手く説明出来ないかも知れないけど、例文で表そうか。
"The typhoon passed around noon, so I was able to go shopping" => 買い物に行くことが出来たという意味かな。もう買い物に行ってきたという意味もある。台風中で何も出来なかったけど、もう終わったから買い物に行くことが出来たということ。
"The typhoon passed around noon, so I could go shopping" => この文では、まだ買い物に行ってないという意味がある。この時、多分、12時半ぐらいの話かもしれない。「台風は12時頃に終わったから、買い物に行こうかな。(あ、やっぱりテニスをしようかな。)」買い物ということは、台風はもう終わったから可能になったけど、まだ何をしようか決まっていないという意味があると思う。
"I could read kanji before I started school" と "I was able to read kanji before I started school" と、どっちも同じ意味で、小学校を始める前には漢字が読めるという意味。小さい子どものころから漢字を読むことは可能だっていうニュアンスがある。この「could」は、可能か不可能かという話。
"I could read kanji" としか言わないと、漢字を読むこととか他のことなんか可能だけど、どれにしようかなって考えてるという気がする。次にしたいことを選びたい時、「I could・・・」をよく使うんだ。
A: "Now that you're out of college, what are you going to do?"
B: "Well, I guess I could try looking job.. hahaha"
大学を卒業すると、選びがあるでしょ? 会社に入ることや、大学院に行くことなど。この場合は、「I could・・・」を使っていいと思う。可能性がたくさんあるというニュアンスで、どれにしようかまだ決まっていないということ。
"Since my mom went shopping this afternoon, I was able to make my lunch for tomorrow." → 「俺の母が買い物に行ってきたから、明日のお弁当を作ることができた」
"could"を"can"に変化したら、"Since my mom went shopping this afternoon, I can make my lunch for tomorrow." この文はさっきのとちょっとテンスが違う。この文には、まだお弁当を作ってないということで、さっきの文には、もうお弁当を作ったということだ。つまり、「俺の母が買い物に行ってきたから、明日のお弁当を作ることができる」ということになる。
これも見てください↓
http://www.italki.com/answers/question/78027.htm?hl=ja
上手く説明できなくてごめん。質問があったら聞いて。一生懸命に説明しようとするから。
++++++++++++++++++++++++++++++
オリジナルの投稿はこっちです↓
http://lang-8.com/290368/journals/1020125
- 89
- 6
- 1
Journals Statistics
| Total | 15 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 誰,什麼,為什麼,哪裡,etc. (4) |
| 今年留学します! (17) |
| 先生とのアポイントのメール (9) |
| can/couldとbe able toという英語 (7) |
| 『ホームステイについて』というメール (16) |
Latest comments
| May 28th Kristy |
| May 24th JC |
| May 24th Sean |
| May 23rd Mark |
| Feb 12th Ai |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (1) |
| - January (1) |
| 2011 |
| - August (1) |
| - July (2) |
| - June (1) |
| - May (3) |
| - March (1) |
| - February (2) |
| - January (2) |
| 2010 |
| - October (1) |

「あなたは小学校に入る前に漢字が読めましたか?」は、「Was you able to ~」でしか表現できませんよね?
CouldがCanの丁寧な言い方として使われる時、同じ文型で可能を表そうとするとbe able toしか無いのであろうと思います。
これは、can, could, それから be able toという英語の言葉についての友達に聞かれた質問の答えです。
日本語では上手く説明出来ないかも知れないけど、例文で表そうか。
台風中で何も出来なかったけど、もう過ぎたから買い物に行くことが出来たということ。
「台風は12時頃に過ぎたから、買い物に行こうかな。
(あ、やっぱりテニスをしようかな。)」買い物に行くということは、台風はもう過ぎたから可能になったけど、まだ何をしようか決まっていないという意味があると思う。
"I could read kanji before I started school" と "I was able to read kanji before I started school" (と)は、どっちも同じ意味で、小学校に入る前には漢字が読めたという意味。
小さい子どものころから漢字を読むことは可能だっていうニュアンスがある。(→一般的に、誰でも可能なら「可能だっていうニュアンスがある」、ほかの人のことは知らないけど自分は可能だったのなら「可能だったっていうニュアンスがある」)
"I could read kanji" としか言わないと、漢字を読むこととか他のこととか何でも可能だけど、どれにしようかなって考えてるという気がする。
大学を卒業すると、選択があるでしょ?
この文には、まだお弁当を作ってないということで、さっきの文には、もうお弁当を作ったということだ。
一生懸命に説明(しようと)するから。
台風は「終わる」ではなく「過ぎる」と言うことが多いと思うので、直しておきました。台風は、どこからか来て、自分のところにも雨や風をもたらして、そしてどこかに行くものなので「終わる」とは言いません。
台風に関しての表現(少なくとも私はこう言う):
「台風がこっちに向かっているんだって。旅行の日とかぶらないといいね」
「台風が来るらしいから、傘を持っていこう」
「台風が来ているから、外はすごい雨だ」
「台風が過ぎたら(行ってしまったら)外出できるね」
「雨がやんだね。台風はもう過ぎた(行ってしまった)んじゃない?」
説明ありがとう(^ω^)