H-jaime
Last login: Within 9 hours
- Native language
- Japanese
- Learning
-
English
Japanese
Points:
62 / 500
items
H-jaime
Either the original entry has been deleted or you don't have access to that.
H-jaime
Either the original entry has been deleted or you don't have access to that.
H-jaime
「仕舞う(しまう)」は、続いていたものを終わらせるという意味。片付けるという意味もある。 おしまいにする。 こんなに散らかって。さっさとしまいなさい。 「動詞のテ形+て+しまう」の現在形は、これから行う行為について、ただの遂行(すいこう)を表わすだけの場合と、不本意をともなった遂行を表わす場合がある。 口語では「しちゃう」とも言う。 食べてしまう。 遅いよねえ。何してんだろう。もう行っちゃおうか? やってしまいなさい! やっておしまい...
Quelsi ❀
アメリカの発音
よく留学生と一緒にいることで、アメリカの発音がどれほど難しいか気付きました。スゴク難しいですよね! あと、アメリカ人は言葉の終わりのTの音を発音するのが絶対に気に入らないことにも気付きました。(笑) 声を聞いてください。第二回ちょっとゆっくり言って、第三回自然なスピードで言います。 *”教科書”の発音かもしれません。あまり言わないのに、時々言います。 ☆けっこう自然です。 ★口語の発音です。これも自然です。 *I don't know. ...
H-jaime
韓国語の方は分かりませんが、日本語の方だけ分かります。 「てくる」「ていく」の問題ですね。 前に日記で書いたことがあるので、よろしければどうぞ。 http://lang-8.com/35950/journals/176759 まず、その文法を理解するには、 1 日本語の「た」とは? 2 「来る」と「行く」の違い 3 「てくる」と「ていく」の違い を勉強する必要がありますね。 >先行の動作が完了した状態でいくか,または,来ることを...
H-jaime
「から」 AからB。 AをBに対する理由・根拠の説明として積極的に結び付けている。 Bが命令・禁止、勧誘を表わす時には、「から」が適している。 他に、意見、推量、意思、希望、依頼、主観的な根拠・理由を話す時。 「ので」 AのでB。 AとBを一つの事実関係としてとらえる。主張がなく、丁寧である。 Aが推量、希望、意見の表現の時は「ので」が適している。 日本 Makkiiさんの発音だと、ノホンに聞こえますよ。
から ので
Jul 26th 2009 04:42
H-jaime
「突然」、「急に」、「いきなり」は、意味が共通する項目がありますね。 突然 1 物事が急に思いもかけず行われる様 突然笑い出す。 突然のことで思い出せない。 急に 1 流れが速い様 流れが急だ 2 前ぶれがなく物事が起こる様。また、変化が突然な様。にわか。 急な話 急に雨が降り出す。 病状が急に悪化する。 3 さし迫っている様。急がなければならない様。 急な用事 急には出来かねる 4 傾斜の度合いが大しい様。険しい様...
H-jaime
Explanation 1 ものの is a 接続助詞. It has the meaning of 対比(たいひ) contrast and 容認(ようにん) approval, acception and admition. The form of 対比is 「Aは、aはXものの、bはY。」 There is not a gap of time between an antecedent and a consequent. Generally 対比 is...
ものの
Jul 06th 2009 12:54
H-jaime
パートナーのチャゲとのハモり(二重唱)がないけど、生のSAY YESはすごそうですね。 「で」と「に」 (場所)に(人・動物)が/は いる。 例) 台北に飛鳥がいる。 xで (場所)に(物・事)が/は ある。 例) テーブルの上にチケットがある。 xで (場所)で(出来事・事件)が/は ある。 例) 台北でコンサートがある。台北でライブが開催される。 xに (場所)で ~が/は ~する。 例) 台北で飛鳥がライブをする。 xに
H-jaime
Either the original entry has been deleted or you don't have access to that.
H-jaime's Tags
スペイン語では、あるグループに一人でも男性がいると、「彼ら」と言います。
英語もそうですね。
日本語では、あるグループ全員が男性の場合は「彼ら」、全員女性の場合は「彼女たち/彼女ら」と言います。
あるグループに何人か混ざっているときは、話し手の判断に任されます。
・女性9人と男性1人のグループの場合、普通は「彼女たち」と言いますが、男性が中心的な役割を持っていて、女性があまり重要ではないときは「彼ら」を使います。
・女性6人と男性4人のグループの場合、どちらかが特に重要な方を選び、「彼女たち/彼女ら」または「彼ら」と言うと思います。
この2つの例は、とても面倒でジェンダーの問題もあるので、私たちは中立的な表現をよく使います。
「その人たちは」「連中は」「奴らは」「その訪問者たちは」「そのお客さんたちは」「その社員たちは」「その生徒たちは」etc。