「~させる」と「~ようにする」の差異
「~させる」と「~ようにする」の意味の違いは何でしょうか。
例えば、次はどのように違いますか。ちなみに、二つはどのケースで言われますか。
アルコールを飲ませた。
アルコールを飲むようにした。
他の例文は次のようですね。
本を読ませた。
本を読むようにした。
学校に行かせた。
学校に行くようにした。
ご飯を食べさせた。
ご飯を食べるようにした。
よろしくお願いします。^^
**********************************
What is the difference between ~させる and ~ようにする?
For example, how do the concepts of the next two sentences differ?
And in what case is each used?
アルコールを飲ませた。
アルコールを飲むようにした。
Other examples would be:
本を読ませた。
本を読むようにした。
学校に行かせた。
学校に行くようにした。
ご飯を食べさせた。
ご飯を食べるようにした。
Thank you.^^
例えば、次はどのように違いますか。ちなみに、二つはどのケースで言われますか。
アルコールを飲ませた。
アルコールを飲むようにした。
他の例文は次のようですね。
本を読ませた。
本を読むようにした。
学校に行かせた。
学校に行くようにした。
ご飯を食べさせた。
ご飯を食べるようにした。
よろしくお願いします。^^
**********************************
What is the difference between ~させる and ~ようにする?
For example, how do the concepts of the next two sentences differ?
And in what case is each used?
アルコールを飲ませた。
アルコールを飲むようにした。
Other examples would be:
本を読ませた。
本を読むようにした。
学校に行かせた。
学校に行くようにした。
ご飯を食べさせた。
ご飯を食べるようにした。
Thank you.^^
- 47
- 17
- 4
Journals Statistics
Latest entry
| どんぐりからカシの木 (20) |
| 「~させる」と「~ようにする」の差異 (21) |
| 文法の質問 Grammar Questions (7) |
| 친구와 공부하는 방법은? What Group Study Methods? (11) |
| 友達と勉強する方法は?What Group Study Methods? (22) |
Latest comments
| Sep 10th Austim |
| Sep 10th Austim |
| Sep 10th Austim |
| Sep 06th ryo225 |
| Sep 06th naoki |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - September (1) |
| - March (2) |
| 2010 |
| - December (3) |

(~がーに)強要する
(~がーに)アルコールを飲ませる
(~がーに)本を読ませる
2.「~ようにする」
自分からそうするように意識してするもの
アルコールを飲むように(する=意識する)
本を読むように(する=意識する)
「~ようにする」って自分自身だけにする意識なんですか?
人に何をさせる意図は含まれていないですか?
例えば、「生徒が本を読むようにした。」って書いたら間違いますか?
寝られないのでアルコールを飲むようにした。
先生は彼に本を読ませた。
たくさんの言葉を知りたいので本を読むようにした。
母は私を学校に行かせた。
最近学校を休んでばかりなので学校に行くようにした。
母は子供にご飯を食べさせた。
最近栄養不足なのでご飯を食べるようにした。
イメージできますか?
言語を習うときは例文が本当に役に立つと思います。どうもありがとうございました。
他者を強制して何かをやさせることと自分が何かをするように決める差異ですよね。
はい^^
「…せます」は使役文と言って、「強制・指示」、「許可・容認」と
2つの意味があります。
「強制・指示」
「上司は私にアルコールを飲ませた。」の「は」の前は必ず上位の人がきます。
「母は妹を買い物に行かせます。」
「社長は部長をアメリカへ出張させます。」
「許可・容認」
私の子供は留学したいと言っています。
私はとても心配ですが、行ってもいいと言いました。
「私は子供を留学させます。」
「…ように」は、目的・目標に近づくための意思です。
難しいですね。。
ようにする→気をつける(改善する)
させるようにする→相手に気をつけるように誘導する
みたいな感じだと思います
「させるようにする」もありますよね。でも、このフレーズは初めて聞いているので、すっかり分かりません。^^;悪いけど、例文を教えてもらえませんか。よろしくお願いします。
「雨が降る予定なら、できるだけ傘を持たせるようにする」
「宿題は、自分でさせるようにする」
といったような使い方です
「させる」を少し丁寧にした感じです
例えば、次は例はどのように違いますか。
ちなみに、二つはどのようなケースで言われますか。
どちらかというと強制してやらせる場合です:make other do something
文脈によっては助力して行わせるという意味を持ちます:help other to do
EX
ご飯を食べさせた = Mother helped her daughter to eat a lunch.
学校に行かせた = Mother made his son to go to school although he did not want to.
・「~ようにする?」≒ try to do, make it a rule to do ,induce other to do.
自分が気をつけて行うという意味と他者をその行為を行うように仕向けるという
意味があります。他者に行わせるという点では「させる」と同じですがさせるよりも
強制力がなく、仕向けるといった感じです。
EX
病気でお腹がすいてなかったけど、ご飯を食べるようにした。
= Though I was sick and not hungry but I tried to eat something .
or
母は息子が嫌いなピーマンをハンバーグの中に入れてつくることで、息子がピーマンを
食べる用にした。
=Mother induced her son to eat a green pepper, which he did not like it by
cooking hamburger with a green pepper.
「~ようにする」って「他者に行わせるという点では「させる」と同じですがさせるよりも
強制力がなく、仕向けるといった感じ」だと言うことを聞いて疑問が解けました。明確で素晴らしい説明でした。どうもありがとうございました。
例えば、次の文はどう違いますか。
ちなみに、どういったケースで(or場合に)言われますか。
質問がありますが、宜しいでしょうか。
オシリスさんの文は他の言い方なのですか、それとも私の文章が不自然なので書き直してくれたものですか?
「どのように違いますか」と「どのケース」はGoogleで多く書いてあるので、文法的には正しいだろうと思ってますが、自然なのかどうかは全く感じられません。^^;「どう違いますか」と「どういったケース」はもっと自然な言い方なのですか、それともただ他の言い方ですか?
さらに前者の文に違和感を抱いたのは、「ちなみに、」という冒頭の言葉です。普通、「ちなみに、」とくれば、文はある程度の長さがある方が良いので、「どういった」を選んだのでしょう。「ちなみに、どのように~」でも良いと思います。
それから「ちなみに、」は文章表現(はっきり言えば少し文語的で古い印象を受ける表現)で良く使用されます。その場合、「どう」という日常語が続くことに違和感があったのでしょう。
LoveJoyPeaceさんの指摘する通り、文法的には間違いではなく、どれも通用する表現であり、正しいと思います。
結構、ドキッとするご指摘でした。通用するからそのままにしておいた方が良かったかもしれませんね。ここまで説明することになろうとは、思っても見ませんでした。はい。
(*0*;) ギョッ あたふた (((^^;)(;^^) ))あたふた
二個の短い文章のために論文を書いていただくのは私も考えられなかったんです。(笑)でも、私にとってはこういう説明が非常に役に立つので、とても大切な物です。オシリスさんは私の文章が「通用するからそのままにしておいた方が良かったかもしれない」と言いましたが、私はきっとそのままにして置いてくれなくて幸いだと思ってます。(笑)オシリスさんの「論文」を何度も(多分何日も)ゆっくり読むだろうと思ってます。どうもありがとうございました。
(*0*;) ギョッ あたふた (((^^;)(;^^) ))あたふた ← ドキッとするようにしたのはごめんなさい。さて、オシリスさんはとても面白いですね。
学校へ行かせた。
学校へ行くようにした。
学校へ行かせた。
学校へ行くようにした。
(Aが他人Bに)命令、警告、助言などをして、何かの行動を取るように仕向ける
一般的には使役と呼ばれる文型です。
「テーブルの上の食器を持ってこさせる。」
のように典型的な命令の場合もありますし、
「ひどいことを言って、彼女を泣かせた(or 怒らせた)。」
のように感情表現の行動を取らせる場合もあります。感情ですが、「好かせた」とは言わない。
さらに他の(助)動詞と結合することもあります。
「~させておく」+放置の「ておく」
「~させられる」+受動態
「~させている」+継続相
「~させられていなかったなら」+受動態+継続相+否定+過去時制+条件
「Aが~ようにする」
(自分(身内-家族、社員)が)何かの行動を取ることを約束する(誓う)
自分の努力目標であって、他人への命令の意味はないと思います。
「私はこれからルールを守るようにする。」
「する」を「言う、命令する、指示する、促す、忠告する」などにすれば、他人への作用を意味します。
「私は彼にこれからルールを守るようにした。」x
「私は彼にこれからルールを守るように命じた。」
身内の用法について。
親が学校に呼び出されて、子供のいたずらの事で先生に厳しく注意されたとき。
「これからは二度と(子供がいたずら)しないようにします。」
この「します」は「言う、注意する、叱る」などの親の行動。
「させる」は、let O do。 「~ようにする」は、動詞を強調しているような感じです。教科書以外にもいい加減な勝手な日本語として「サザエさん」など漫画も読んでください。「サザエさん」は日本の60年代ぐらいの家族のイメージです。「サザエさん」のアニメは家電の東芝が提供しています。
I have let it drink alcohol.
I decided usually to do drink alcohol. こんな感じです。
I have let it read book.
I decided usually to do read book.
I have let it go to school.
I decided usually to do go to school.
I have let it eat food.
I decided usually to do eat food.
あえてダイレクトな表現は避けてください。
使われるケースの例を考えてみました。典型的な場合か良い例か分かりませんが。
1.アルコールを飲ませた。アルコールを飲むようにした。
・会社の宴会で、酒は飲めないという後輩に、無理やり「アルコールを飲ませた。」
・少量のアルコールは百薬の長と聞いたので 私は「寝る前に1杯のアルコールを飲むようにした。」
2.本を読ませた。 本を読むようにした。
・子供がゲームばかりしているので、「本を読ませた」。
そして机に向かうようにさせた。
・外国語の習得には朗読するのが有効と聞いたので、朝 本を「読むようにした」。
3.学校に行かせた。 学校に行くようにした。
・ぐずぐずして学校に行きたがらない子を むりやり「学校に行かせた。」
・自分一人で勉強するより良いと思って、「学校に行くようにした。」
4.ご飯を食べさせた。 ご飯を食べるようにした。
・お昼になったので、子供たちに「ご飯を食べさせた。」
・栄養をとって規則正しい食生活をしなければいけないと医者に言われたので、一日三食「ご飯を食べるようにした」。