otras oraciones muy complicadas para la tradución!
Ahora escribo las oraciones que suenen normal en ruso pero no sé como traducirlas al español-
1. A solas no podrás hacer.
2. Sin la tarjeta no entrarás.
3. Sin tocar no entrar.
4. este libro -- no lograr (no se puede lograr, es muy complicado lograrlo)
5. Con el nombre de Sakharov - a la montaña Elbrus (Subimos a la montaña en honor de Sakharov (un científico ruso))
6. De Rusia - con cariño. (si regalo algo, quiero decir que la cosa fue hecha en Rusia con cariño).
7. La tierra - a la fianza. (La tierra se queda como la fianza)
8- De Seul - con un millardo? (¿Volvió de Suel con un millardo?)
9. Del carcel - a la iglecia ( salió del carcel y fue directamente a la iglecia)
10- La fabrica - a martillo (la fabrica venrieron a martillo)
11- A las personas con dotes extrasensoriales - en un puño. (meterlas en un puño)
12. A los diputados - al detector de mentira. (hacer los diputatos testigarse en el detector de mentira)
13. Al ejercito - por el contrato. (Para entrar en el ejercito ahora se puede concluir el contrato).
14. De Tolstoy - a Chéjov. (La evolucion de las ideas va de Tolstoy a Chéjov)
15. A los ancianos y a los niños - nuestro cuidado. (Vamos a cuidar a los ancianos y a los niños)
16. A los patios y a las calles - la limpieza y el orden. (Vamos a hacer los patios y las calles linpios y ordenados)
17. De la amistad en el deporte hasta la paz en la tierra. (La amistad en el deporte causará la paz en la tierra)
18. A cada ruso - un trozo de oro- (cada ruso va a obtener un trozo de oro)
Y lo más horrible!!!
19. Por un rublo - y al parque de la cultura. (Cada uno tiene que dar un rublo y con esta suma vamos al parque de la cultura donde podramos comprar comsumiciones y bebida)
Unas de esas oraciones se paresen a las consignas comunistas, jeje. Pero quería saber muchisimo como se puede traducirlas de la manera más corta y más parecida a las frases rusas.
1. A solas no podrás hacer.
2. Sin la tarjeta no entrarás.
3. Sin tocar no entrar.
4. este libro -- no lograr (no se puede lograr, es muy complicado lograrlo)
5. Con el nombre de Sakharov - a la montaña Elbrus (Subimos a la montaña en honor de Sakharov (un científico ruso))
6. De Rusia - con cariño. (si regalo algo, quiero decir que la cosa fue hecha en Rusia con cariño).
7. La tierra - a la fianza. (La tierra se queda como la fianza)
8- De Seul - con un millardo? (¿Volvió de Suel con un millardo?)
9. Del carcel - a la iglecia ( salió del carcel y fue directamente a la iglecia)
10- La fabrica - a martillo (la fabrica venrieron a martillo)
11- A las personas con dotes extrasensoriales - en un puño. (meterlas en un puño)
12. A los diputados - al detector de mentira. (hacer los diputatos testigarse en el detector de mentira)
13. Al ejercito - por el contrato. (Para entrar en el ejercito ahora se puede concluir el contrato).
14. De Tolstoy - a Chéjov. (La evolucion de las ideas va de Tolstoy a Chéjov)
15. A los ancianos y a los niños - nuestro cuidado. (Vamos a cuidar a los ancianos y a los niños)
16. A los patios y a las calles - la limpieza y el orden. (Vamos a hacer los patios y las calles linpios y ordenados)
17. De la amistad en el deporte hasta la paz en la tierra. (La amistad en el deporte causará la paz en la tierra)
18. A cada ruso - un trozo de oro- (cada ruso va a obtener un trozo de oro)
Y lo más horrible!!!
19. Por un rublo - y al parque de la cultura. (Cada uno tiene que dar un rublo y con esta suma vamos al parque de la cultura donde podramos comprar comsumiciones y bebida)
Unas de esas oraciones se paresen a las consignas comunistas, jeje. Pero quería saber muchisimo como se puede traducirlas de la manera más corta y más parecida a las frases rusas.
- 15
- 3
- 1
Journals Statistics
| Total | 25 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| La India - indios y españoles (2) |
| TEST (0) |
| TEST (0) |
| meri madad kijie (3) |
| Españoles (0) |
Latest comments
| Mar 15th PIYUSH |
| Feb 06th adi |
| Jun 02nd jull |
| May 26th Esteban |
| May 26th españolcienporcien |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (1) |
| - February (3) |
| 2011 |
| - August (1) |
| - June (2) |
| - May (5) |
| - April (4) |
| 2010 |
| - September (3) |
| 2009 |
| - August (1) |
| - May (1) |
| - March (4) |

A solas no podrás hacer. /// Solo/a no lo podrás hacer.
Sin la tarjeta no entrarás. /// o "sin la tarjeta no puedes entrar"
Sin tocar no entrar. /// "No entrar sin tocar (la puerta?)"
este libro -- no lograr (no se puede lograr, es muy complicado lograrlo) //// Que es lo que no se puede lograr?
La tierra como garantia.
(La tierra se queda como garantia)
8- De Seul - con un million?
(¿Volvió de Seul con un million?)
De la carcel - a la iglesia ( salió de la carcel y fue directamente a la iglesia)
10- La fabrica fue a remate (remataron la fabrica)
11- A las personas con dotes extrasensoriales - en un puño. /// no entiendo....
A los diputados - al detector de mentiras.
(hacer que los diputatos pasen por el detector de mentiras)
Al ejercito - por el contrato.
(Para entrar en el ejercito ahora se puede hacer un contrato).
Para los patios y a las calles - la limpieza y el orden.
(Vamos a hacer los patios y las calles limpios y ordenados)
De la amistad en el deporte a la paz en la tierra.
Por un rublo - y al parque de la cultura.
(Cada uno tiene que dar un rublo y con esta suma vamos al parque de la cultura donde podemos comprar consumiciones y bebidas)
Algunas de esas oraciones se parecen a las consignas comunistas, jeje. ////Si! me parecia...
Pero quería saber muchisimo como se puede traducirlas de la manera más corta y más parecida a las frases rusas.