Das blutige Aschenputtel
- 174
- 5
- 1
Ich habe nur ein Jahr Deutsch gelernt, und ich möchte mein Leseverstehen verbessern. Welches Buch kann man nehmen? Ich mag Remarque, aber es ist doch zu schwer für mich auf Deutsch zu lesen. Von der Erzählungen über Privatdetektive Müller habe ich schon die Nase voll. Plötzlich habe ich Märchen der Brüder Grimm, die für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache bearbeitet, in Bibliothek gefunden. Es war wirklich super!
Ich finde die Idee eine neue Sprache wie Kinder zu lernen ist sehr toll. Was lesen Kinder normalerweise? Märchen, natürlich. Bruder Grimm sind weltberühmtes Produkt. Als ich Kind war, las ich auch Märchen der Brüder Grimm auf Russisch. "Die Bremer Stadtmusikanten" ist in Russland Lieblingszeichentrickfilm für beides Kinder und Erwachsener.
Aber Märchen, die ich im Buch las, werden mir total schockiert. Ich habe immer gedacht, dass der Schuh einfach zu Stiefschwestern nicht passt. Sie ärgerten sich vielleicht und Schluss, Aschenputtel gewonnen. Aber nein, alles geht wie im Gruselfilm. Blut fließt, Schmerzen bringt um den Verstand. Zuerst Stiefmutter nahm ein Messer und schnitt der Tochter die Zehe ab. Dann sie schnitt zweiter Tochter ein Stück vom Fuß ab und tat den Fuß in den Schuh. Sowieso Königssohn sah, wie das Blut aus dem Schuh kam. Ich dachte: "Nein, es geht nicht!" und fand Russische Übersetzung. Keine Sowjetische Zensur, alles wie in Deutschbuch. Schließlich, zwei Vögel, die Freunde von Aschenputtel sind, pickten Augen den Stiefschwestern aus.
So, welche Schlussfolgerungen siehe ich auf diese Erfahrung? Erstens, man kann etwas neues sogar aus etwas altes kennen lernen. Zweitens, durch lesen ist es interessant und lustig zu lernen. Drittens, ich mag immer noch Deutsch!
Ich finde die Idee eine neue Sprache wie Kinder zu lernen ist sehr toll. Was lesen Kinder normalerweise? Märchen, natürlich. Bruder Grimm sind weltberühmtes Produkt. Als ich Kind war, las ich auch Märchen der Brüder Grimm auf Russisch. "Die Bremer Stadtmusikanten" ist in Russland Lieblingszeichentrickfilm für beides Kinder und Erwachsener.
Aber Märchen, die ich im Buch las, werden mir total schockiert. Ich habe immer gedacht, dass der Schuh einfach zu Stiefschwestern nicht passt. Sie ärgerten sich vielleicht und Schluss, Aschenputtel gewonnen. Aber nein, alles geht wie im Gruselfilm. Blut fließt, Schmerzen bringt um den Verstand. Zuerst Stiefmutter nahm ein Messer und schnitt der Tochter die Zehe ab. Dann sie schnitt zweiter Tochter ein Stück vom Fuß ab und tat den Fuß in den Schuh. Sowieso Königssohn sah, wie das Blut aus dem Schuh kam. Ich dachte: "Nein, es geht nicht!" und fand Russische Übersetzung. Keine Sowjetische Zensur, alles wie in Deutschbuch. Schließlich, zwei Vögel, die Freunde von Aschenputtel sind, pickten Augen den Stiefschwestern aus.
So, welche Schlussfolgerungen siehe ich auf diese Erfahrung? Erstens, man kann etwas neues sogar aus etwas altes kennen lernen. Zweitens, durch lesen ist es interessant und lustig zu lernen. Drittens, ich mag immer noch Deutsch!

http://www.fluentin3months.com/learning-with-texts
С моей точки зрения, это наилучший программ для изучения иностранного языка - тем более, как это абсолютно бесплатно!
Электронные версии многих книг находятся здесь:
http://www.booksbooksbooks.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=740:-bilingua-&catid=2:deutsch&Itemid=4
Стоит отметить, что эти электронные книги содержат перевод на русский язык рядом с оригинальной (т.е. немецкой) версией текста.
(Можно так сказать по-русски? Прошу исправлять, если я ошибаюсь)
Моё исправление, в свой очереди, следует попозже)
Ich habe erst ein Jahr Deutsch gelernt, und ich möchte mein Leseverstehen verbessern.
Ich mag Remarque, aber es ist seine Werke/Bücher sind doch für mich auf Deutsch zu schwer für mich (zu lesen).
Von den Erzählungen über (die) Privatdetektive Müller habe ich schon die Nase voll.
Plötzlich[?] habe ich eine Auswahl/Sammlung von Märchen der Brüder Grimm, die für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache bearbeitet wurden, in der/einer Bibliothek gefunden.
{Das Buch war}/{Die Märchen waren} wirklich super!
Ich finde die Idee, eine neue Sprache wie Kinder zu lernen, sehr toll.
Märchen, natürlich.
Die Bruder Grimm sind weltberühmtes Produkt[?].
"Die Bremer Stadtmusikanten" ist in Russland ein Lieblingszeichentrickfilm vieler beides Kinder und Erwachsener.
Aber die Märchen, die ich im Buch las, werden mir haben mich total schockiert.
Ich habe immer gedacht, dass der Schuh einfach zu den Stiefschwestern einfach nicht passt.
Blut fließt, und Schmerzen bringen um den Verstand.[*]
Zuerst Stiefmutter nahm die Stiefmutter ein Messer und schnitt der Tochter eine Zehe ab.
Dann sie schnitt sie der zweiten Tochter ein Stück vom Fuß ab und tat/legte den Fuß in den Schuh.
Sowieso Jedenfalls sah der Königssohn sah, wie (das) Blut aus dem Schuh kam.
Ich dachte: "Nein, es geht nicht!" und besorgte mir eine russische Übersetzung.
Keine sowjetische Zensur, alles wie in Deutschbuch.[*]
Schließlich, pickten zwei Vögel, die Freunde von Aschenputtel sind, pickten Augen den Stiefschwestern die Augen aus.
So, welche Schlussfolgerungen ziehe[!] ich aus dieser Erfahrung?
Erstens, kann man kann etwas neues sogar aus Altem etwas Neues etwas altes kennen lernen.
Zweitens: Durch Lesen ist es interessant und lustig zu lernen.
Drittens, ich mag Deutsch immer noch Deutsch!
Правильный вариант цитированной фразы: "Erstens kann man sogar aus Altem etwas Neues lernen."