家へ無事に帰った。
まず、バーレーンでは独裁者ハマドに対する革命が2011年2月14日で始まりました。
あしたは、革命の一周年記念祭なので、野党はデモ行進を組織しました。
写真を見て下さい。これは行進の地図です。赤い矢印は野党が発表された方向を指示しています。
一部のデモ参加者が違う道へ行きました。青い矢印はその道を指示しています。彼らの目的は真珠広場です。
真珠広場というのは、去年、抗議者たちが30日間占拠したところです。
次のビデオを見れば、デモの様子が分かります。
①集合場所
②行進の始まったとき
デモ参加者はアメリカ反対のプラカードを持っていました。
③デモ参加者は「ハマド、辞任しろ」というスローガンを唱えています。
④真珠広場へ向かった人々は催涙ガスで襲われました。
⑤家に帰ろうとした人々も襲われました。
★★★
どこへ行けばいいか戸惑っていた私は、近くにあるキャントリモールに入ろうとしましたが、そうしないようにだれかが進めました。「もし、キャントリモールに入ったら、警察に捕まえられるかもしれませんよ」と
だから、近くの町の方に走っていました。そして、誰かが自分の家のドアを開けて、デモ参加者に「早く入って下さい」と言ってくれましたので、その家に入って隠れました。さっきの日記を携帯電話で書きました。5~8人の人も私と一緒にその家に入りました。
その後、オジに電話して、私の様子について説明しました。(オジは野党のメンバーです)
そうしたら、オジは私に家へ帰らせてくれました。
その家を出ようとしたときに、家の人が「晩御飯を食べて下さい」と言われました。
★★★
写真1:行進の地図
写真2:アメリカの反対のプラカード
- 34
- 4
- 2
Journals Statistics
| Total | 278 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 日本について、質問があります。 (10) |
| 早送りのビデオ:花が咲いている (6) |
| バーレーンのドラマ #Bahrain #Bahjp (8) |
| 「ごとに」というフレーズ (16) |
| 「存分に」という副詞 (7) |
Latest comments
| May 16th kaoruo |
| May 13th komainu |
| May 12th 美璃 |
| May 12th Masato |
| May 12th Sei_3o3 |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (5) |
| - April (6) |
| - March (1) |
| - February (8) |
| - January (9) |
| 2011 |
| - December (7) |
| - November (5) |
| - October (9) |
| - September (7) |
| - August (12) |
| - July (5) |
| - June (1) |
| - May (6) |
| - April (7) |
| - March (13) |
| - February (5) |
| - January (7) |
| 2010 |
| - December (12) |
| - November (8) |
| - October (5) |
| - September (5) |
| - August (2) |
| - July (5) |
| - June (6) |
| - May (7) |
| - April (2) |
| - March (3) |
| - February (4) |
| - January (11) |
| 2009 |
| - December (6) |
| - November (14) |
| - October (11) |
| - September (7) |
| - August (12) |
| - July (15) |
| - June (11) |
| - May (8) |
| - April (7) |
| - March (4) |



まず、バーレーンでは独裁者ハマドに対する革命が2011年2月14日から始まりました。
赤い矢印は野党が発表した方向を指示しています。
どこへ行けばいいか戸惑っていた私は、近くにあるキャントリモールに入ろうとしましたが、そうしないようにと、だれかが止めてくれました。
だから、近くの町の方に走っていきました。
すると、誰かが自分の家のドアを開けて、デモ参加者に「早く入って下さい」と言ってくれましたので、その家に入って隠れました。
さっきの日記は携帯電話で書きました。
5~8人の人たちも私と一緒にその家に入りました。
その後、叔父に電話して、私の様子について説明しました。
(叔父は野党のメンバーです)
そうしたら、叔父は私に家へ帰らせてくれました。
その家を出ようとしたときに、その家の人が「晩御飯を食べていって下さい」と言ってくれました。
まず、バーレーンでは独裁者ハマドに対する革命が2011年2月14日に始まりました。
あしたは、その革命の一周年記念祭なので、野党はデモ行進を組織しました。
赤い矢印は野党が発表した行進する道順を示しています。
その方向を(or その道を)青い矢印で示しています。
彼らの目的は真珠広場(へ行くこと)です。
②行進が始まったとき
どこへ行けばいいか戸惑っていた私は、近くのショッピングモールのキャントリモールに入ろうとしましたが、誰かにそうしない方がいいと言われました。
「もし、キャントリモールに入ったら、警察に捕まるかもしれませんよ」と
すると、知らない人が自分の家のドアを開けて、デモ参加者に「早く入って下さい」と言ってくれましたので、その家に入って隠れました。。。。。。「その家に入って隠れました」は間違いではないのですが「その家に入れてもらって身を隠しました」。。でもいいです。
私と一緒に8人ほどの人がその家に入りました。
そうしたら、オジは私に家へ帰らせてくれました。。。。。この文章は何か変なのですがどう直していいか分かりません。
その家を出ようとした時、家の人に「晩御飯を食べていって下さい」と言われました。
でもあなたが無事で何よりです。よかったーーーーー
ビデオがいっぱいあって全部見るのに時間がかかりそうです。
I wanted to write: "Then my uncle took me home"
I checked the dictionary, and I found the following phrase:
*take someone home in one's car
車で(人)を家まで送る
これは
*おじが私を車で家まで送ってくれました。
になりますね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ちなみに
「伯父」・・・・父、又は母の兄
「叔父」・・・・父、又は母の弟
*おじ
*オジ
どちらでも使いますよ ^^