日本の大学の方の訪問
今週は東京でのお茶の水女子大学の先生達と大学院生達は私の大学を訪問して下さいました。
大学院生は今週正規の先生の代わりに授業をしました。日本人だから、ちょっと怖いと感じました。間違うと恥ずかしいからです。正規の先生は日本人ではないというわけではないですが、日本からいらっしゃっている日本人だったら怖いかもしれません。^^(ネ、何言ってるか分かりますか?)
授業については、私は月曜日の授業を休みましたが、水曜日にある大学院生は「丁寧にお願いし方」について授業をしました。もうその「何々させていただけないでしょうか」などの言葉を習ってたくさん練習したことがあったので、皆は易しいと思ったかもしれません。
金曜日の今日はある他の大学院生は授業して、主題は「お礼」でした。私たちは授業で面白い本文を読んで、それからその本文について会話をしました。コースでの皆は自由に話すことが嫌いそうで、ある(私のように)元気な同級生は今日休みましたから、先生が質問した時答えたいのは大体私だけでした。三つの質問の後に恥ずかしくなり始めました。^_^
それに、その授業の時には面白いことを見つけましたが、長い書き込みが添削しにくくて、今寝つきたいと思っているので、またのときに書きましょう。
追白:文法についての質問させて下さい。「ある大学院生」と「ある他の大学院生」の言葉はちょっと無礼でしょうか?(英語に「one graduate student」と「another graduate student」と訳されると意図された意味です。だけど、辞書について「ある」とは「some」と訳されることもありますが、「some graduate student」と「some other graduate student」と言えばすごく無礼らしいです。)
大学院生は今週正規の先生の代わりに授業をしました。日本人だから、ちょっと怖いと感じました。間違うと恥ずかしいからです。正規の先生は日本人ではないというわけではないですが、日本からいらっしゃっている日本人だったら怖いかもしれません。^^(ネ、何言ってるか分かりますか?)
授業については、私は月曜日の授業を休みましたが、水曜日にある大学院生は「丁寧にお願いし方」について授業をしました。もうその「何々させていただけないでしょうか」などの言葉を習ってたくさん練習したことがあったので、皆は易しいと思ったかもしれません。
金曜日の今日はある他の大学院生は授業して、主題は「お礼」でした。私たちは授業で面白い本文を読んで、それからその本文について会話をしました。コースでの皆は自由に話すことが嫌いそうで、ある(私のように)元気な同級生は今日休みましたから、先生が質問した時答えたいのは大体私だけでした。三つの質問の後に恥ずかしくなり始めました。^_^
それに、その授業の時には面白いことを見つけましたが、長い書き込みが添削しにくくて、今寝つきたいと思っているので、またのときに書きましょう。
追白:文法についての質問させて下さい。「ある大学院生」と「ある他の大学院生」の言葉はちょっと無礼でしょうか?(英語に「one graduate student」と「another graduate student」と訳されると意図された意味です。だけど、辞書について「ある」とは「some」と訳されることもありますが、「some graduate student」と「some other graduate student」と言えばすごく無礼らしいです。)
- 36
- 1
- 5
Journals Statistics
| Total | 10 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 日本の大学の方の訪問 (6) |
| 第一日记 (4) |
| 中国語 (7) |
| 日本が好きになりました。。。 (6) |
| 詰まらないエントリー ^^ (7) |
Latest comments
| Nov 24th Lea |
| Nov 23rd seitaro |
| Nov 21st 7☆ |
| Nov 21st minkjp |
| Nov 21st mmm |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - November (3) |
| - October (2) |
| - August (1) |
| - July (1) |
| - March (3) |

今週は、東京にある(の)お茶の水女子大学の先生達と大学院生達が私の大学を訪問して下さいました。
授業については、私は月曜日の授業を休みましたが、水曜日の大学院生は「丁寧なお願いのし方」について授業をしました。
金曜日の今日はある他の大学院生が授業をして、主題は「お礼」でした。
コースでの皆は自由に話すことが嫌いだそうで、ある(私のように)元気な同級生は今日休みましたから、先生が質問した時答えたいのはほとんど私だけでした。
「ある大学院生」と「ある他の大学院生」の言葉はちょっと無礼でしょうか?→無礼じゃありませんよ!(^^
→someは「その辺の」みたいな意味があるからかもしれないですね。
それと、その授業のなかで面白いことを見つけました。でも、長い書き込みは添削しにくくて、しかも今は眠くなってしまったので、またのときに書こうと思います。
相変わらず、日本語上手ですね!
さて、なぜ日本からきた大学院生は怖いの?
教えて!
今週は東京での、お茶の水女子大学の先生達と大学院生達が、私の大学を訪問して下さいました。
授業については、私は月曜日の授業は休みました。水曜日にある授業では、大学院生が「丁寧に、お願いする方法」について授業をしました。
もうその「何々させていただけないでしょうか」などの言葉を習ってたくさん練習したので、皆は易しいと思ったかもしれません。
金曜日の今日は、ある他の大学院生が授業をしました。主題は「お礼」でした。
コースでの皆は自由に話すことが嫌いそう(読み:いやそう)でした。ある(私のように)話すのが好きな同級生が、今日は休んでいたので、先生が質問した時に、答えたいのは大体私だけでした。
三つ目の質問の後から、恥ずかしくなり始めました。
それに、その授業の時には面白いことを見つけましたが、長い書き込みは、添削しにくいですよね。それに今、寝たいと思っているので、また後日、書きましょう。
ですが、今回のような文章では「ある」は付けなくて良いのではないでしょうか。
今週は東京でのお茶の水女子大学の先生と大学院生達が私の大学を訪問して下さいました。
大学院生が今週正規の先生の代わりに授業をしました。
正規の先生は日本人ではないというわけではないですが、日本からきている日本人だと怖いかもしれません。 ①
授業については、私は月曜日の授業を休みましたが、水曜日にある大学院生は「丁寧なお願いの仕方」について授業を受けました。
すでにその「何々させていただけないでしょうか」などの言葉を習っていて、たくさん練習もしたことがあったので、皆は簡単だと思ったかもしれません。
金曜日の今日は(また)別の大学院生が授業して、主題は「お礼」でした。
(コースでの)皆は自由に話すことが嫌いらしくて、ある(私のように)元気な他の同級生は今日休んでいましたから、先生が質問した時に答えるのは大体私だけでした。
三つ目の質問の後に恥ずかしくなり始めました。②
それに、その授業の時に面白いことを見つけましたが、長い書き込みだと見直しが大変だし、もう寝つきむりたいと思っているので、またのときに書きましょう。③
追記:文法についての質問させて下さい。
(英語で書くと「one graduate student」と「another graduate student」と言った意味です。
⑤
それにただの見知らぬ人だけでなくて日本人だと言うのが余計に自分のミスに敏感そうに思えるんでしょうね。
②すごくよく分かります。日本語の授業だと特にそうなのかも。
③自分の文章を添削するとはあまり言わないと思います。同程度に難しく言うと「推敲する」とは言えます。でも、この文脈でなら単に「見直す」がいいと思います。
④正確には答えられないですが、「ある~」は意味として間違ってなくてもくどく感じられるのでできるだけ「ある」を付けるのは避けるのが一般的だと思います。じゃあ、そのつけたり外したりする基準を示せと言われると困るんですけどね。
⑤意味がよく分かりませんでした。
参考になってますように。
今週は、東京でのお茶の水女子大学の先生達方と大学院生達はが、私の大学を訪問して下さいました。
大学院生はが、今週正規の先生の代わりに授業をしました。
正規の先生は日本人ではないというわけではないですがので、日本からいらっしゃっているきている日本人だったらは怖いかもしれません。
If you put punctuation marks in a sentence rightly, your Japanese sentences seem to be more natural, I think.
seitaro
あの「ある」については、日本語の先生と相談して、書きたかった言葉は「一人の大学院生」と「もう一人の大学院生」のようです。たいへん間違ってすみません。(赤面)^_^
mmmさん:なぜ怖いのかについては、7☆さんもうコメントでいい説明してくれたね。その他、英語を話しない方もいて、それに日本語を間違えたら自分にだけではなく大学にも恥をかかせるかもしれない。