Caution No matching entries found.

ちょっと待ってください!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Lene's latest journal entries Sep 21st 2011 05:35 音楽 なぜ?
私は下の歌が好き。聴く時に、踊る。



「Tech N9ne」(「N9ne」と「Nine」の発音は同じ)はラップをしている。彼はラップをするがすごく早いだから、有名なラッパになった。私の経験は「Tha Carter IV」を聞いたまで、「Tech N9ne」を知るの事がない。(ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディだ。聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてもらってごめんなさい!でも、私はちょっととりとめのないの^^)

それでは、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。話題はネイティブの話だ。私は早すぎると思う。私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌を分かりにくい。 だから、ネイティブの日本語の話は「Tech N9ne」のようだと思う。大変だなぁ

もっと練習しなくちゃ!

Sep 21st 2011 05:55 shio

  • 私は下の歌が好き。
  • 私は下の歌が好きです

 

  • 聴く時に、踊る。
  • 聴く時に、ります

 

  • 「Tech N9ne」(「N9ne」と「Nine」の発音は同じ)はラップをしている。
  • 「Tech N9ne」(「N9ne」と「Nine」の発音は同じ)はラップをしています

 

  • 彼はラップをするがすごく早いだから、有名なラッパになった。
  • 彼はラップをするがすごく早いから、有名なラッパーになった。

 

  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディだ。
  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディー(CD)だ。

 

  • 私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌を分かりにくい。
  • 私は英語分かるけど、「Tech N9ne」の歌はよくわかりません

 
なるほど! そうしたら、「Tech N9ne」の曲を聴き取れるようにするぞー!っていう目標を持って勉強すると上達するかもしれません!!

頑張ってください!
Sep 21st 2011 06:19 Makopori

  • 聴く時に、踊る。
  • きながら、踊る。

 

  • 彼はラップをするがすごく早いだから、有名なラッパになった。
  • 彼はラップをするがすごく早いということで有名なラッパです

 

  • 私の経験は「Tha Carter IV」を聞いたまで、「Tech N9ne」を知るの事がない。
  • 私は「Tha Carter IV」を聞まで、「Tech N9ne」を知らなかった

 

  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディだ。
  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷い。とても酷い。

 

  • 聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてもらってごめんなさい!
  • 聞かないで、買わないで…私は友達(?)にこれを教えてもらったけど、ごめんなさい!

 

  • でも、私はちょっととりとめのないの^^)
  • でも、私はちょっと受け付けないの^^) or 聞けないの

 

  • それでは、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。
  • でも、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。

 

  • 私は早すぎると思う。
  • このラップは早すぎると思う。

 

  • 私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌を分かりにくい。
  • 私は英語分かるけど、「Tech N9ne」の歌分かりにくい。

 

  • だから、ネイティブの日本語の話は「Tech N9ne」のようだと思う。
  • だから、ネイティブの日本語の話は「Tech N9ne」のように感じる

 
日本語ひじょうに上手に書きますね。私も英語を頑張ります。時間があったら添削して下さい。
Sep 21st 2011 06:21 Lene
聞かないで、買わないで…私は友達(?)にこれを教えてもらったけど、ごめんなさい!
あんたは日記を読んでいる人です。
Sep 21st 2011 20:31 YEU

If you also write in english just in case i think we can correct more better!
私も踊るの好きですよ;)
Sep 21st 2011 22:54 funkyshark

  • 聴く時に、踊る。
  • 聴く時ります

 

  • 彼はラップをするがすごく早いだから、有名なラッパになった。
  • ラップすごく早いだから、有名なラッパになった。

 

  • 私の経験は「Tha Carter IV」を聞いたまで、「Tech N9ne」を知るの事がない。
  • 私の経験は「Tha Carter IV」を聞まで、「Tech N9ne」を知らなかった

 

  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディだ。
  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷い。とても酷いCDだ。( In Japanese, "CD" is Ok.)

 

  • 聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてもらってごめんなさい!
  • 聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてもらったけど、ごめんなさい!

 

  • でも、私はちょっととりとめのないの^^)
  • でも、私はちょっととりとめのないの^^)

 

  • それでは、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。
  • でも、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。

 

  • 私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌を分かりにくい。
  • 私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌分かりにくい。

 

  • だから、ネイティブの日本語の話は「Tech N9ne」のようだと思う。
  • だから、日本語のネイティブの話は「Tech N9ne」のように感じる

 
Me neither.
I can't understand fast English.
Sep 26th 2011 05:28 tarka

  • 彼はラップをするがすごく早いだから、有名なラッパになった。
  • 彼はラップがすごく早いから、有名なラッパになった。

 

  • 私の経験は「Tha Carter IV」を聞いたまで、「Tech N9ne」を知るの事がない。
  • 私は「Tha Carter IV」を聞まで、「Tech N9ne」を知る事がなかった

 

  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷いても酷いシーディだ。
  • (ところで、「Tha Carter IV」は酷い酷い。とても酷いCDだ。

 

  • 聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてもらってごめんなさい!
  • 聞かないで、買わないで…私はあなたにこれを教えてしまってごめんなさい!

 

  • でも、私はちょっととりとめのないの^^)
  • でも、私はちょっととりとめのない状態なの^^)

 

  • それでは、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。
  • それで(実は)、話題は「Tech N9ne」ついてじゃない。

 

  • 話題はネイティブの話だ。
  • 話題(にしたいの)はネイティブの話だ。

 

  • 私は英語を分かるけど、「Tech N9ne」の歌を分かりにくい。
  • 私は英語分かるけど、「Tech N9ne」の歌分かりにくい。

 

  • だから、ネイティブの日本語の話は「Tech N9ne」のようだと思う。
  • だから、ネイティブの話す日本語は「Tech N9ne」のようだと思う。

 
面白い日記でした^^
自分の気持ちを日本語に出来てうらやましい。
とりとめのない日記もまた、私には楽しいよ(^0^)

それにしても、このラッパーは、今までに何度も、絶対に舌をかんでいるに違いない。
ネイティブの話すのは早いよね^^;

ネイティブのように流暢に話す事を日本語で「ぺらぺら」って言うんだよ(笑)
「Leneは英語がぺらぺら」「私は日本語がぺらぺら」だけれど、それは当然の事なので、当たり前過ぎる事にはあまり、「ぺらぺら」は使わないの。ネイティブと同じ位に、上手に喋る事を特に、「ぺらぺら」と言うの。なので、Leneがもっと日本語が上手になったら、「Leneは日本語がぺらぺら!!」これには『凄いね!素晴らしいね!』という気持ちが含まれていますよ♪
どうして、ぺらぺらって言うのか語源は知らないけど。

実は、「ぺらぺら」は他にも全く違う意味があって、「紙のように凄く薄い事」も「ぺらぺら」って言うの(笑)例えば、寿司(sushi)の上に乗っているネタ(ごはんの上に乗っているもの)が、薄い場合「この寿司ネタ、ぺらぺらだ!」と言えます(笑)

ちなみに、「ぺらぺら」でも「ペラペラ」でもどっちでもOK
Sep 26th 2011 05:29 tarka
そして今、5:30am......寝よう(笑)
Sep 27th 2011 22:17 Lene
なるほど。それから、わたしは「私は日本語がぺらぺら」と言います。そして、「Tarkaさんは流暢な日本語がしゃべる」と言いますか。外国人ためだけ「ぺらぺら」を使っていますか。
Sep 28th 2011 23:51 tarka
『流暢な』という言葉は、その言葉を喋るのが当たり前(母国語である)の場合には言わないし、そして自分の事の説明にも使わない。『流暢な』は、とても人をほめる言葉だから。

『ぺらぺら』は、他人に使う時は「凄いね、素晴らしいね」という気持ちが含まれているけれど、自分に使う時は「凄いでしょう!」と少し自慢する気持ちが含まれている。
そして、「ぺらぺら」はもし私が英語をぺらぺらに喋れるようになったら「私は英語ぺらぺらよ!」と初めて言える。ああ、そうなりたい^^
そして、私が英語をしゃべるよりも、Leneが日本語をしゃべる方がきっとぺらぺらです^^ (比較の場合、流暢じゃなくてもぺらぺらという言葉を使えるの。でも流暢だと勘違いされてしまうかも^^)

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month