私でも英語を習っています!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Lene's latest journal entries Sep 27th 2011 21:50
私の英語が上手だと思います。だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見た。この言葉は「Nattily」です。私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしないのが分かります。だから、辞書を調べました。「Nattily」の意味はけれい、スマートな着物と身なりです。今、分かっています!今まで、聞くことがなありませんでした。

死ぬまで、私は習いやめない。
Sep 27th 2011 21:56 HIGE

  • 私でも英語を習っています!
  • 私でも英語を習って(勉強(べんきょう)して)います!

 

  • 私の英語が上手だと思います。
  • 私の英語上手だと思います。

 

  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見た。
  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見た(ました)

 

  • この言葉は「Nattily」です。
  • このその言葉は「Nattily」です。

 

  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。
  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみくは少し変です。

 

  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。
  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。

 

  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。
  • でも、「Nattily」の発音はラフから(だから or なので)、私は意味が汚い着物と思いました。

 

  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしないのが分かります。
  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしない着(き)ないのが分かります。

 

  • 「Nattily」の意味はけれい、スマートな着物と身なりです。
  • 「Nattily」の意味はれい、スマートな着物と身なりです。

 

  • 今まで、聞くことがなありませんでした。
  • 今まで、聞くことがありませんでした。

 

  • 死ぬまで、私は習いやめない。
  • 死ぬまで、私は習い(勉強(べんきょう))やめない。

 
:D
Sep 27th 2011 22:00 tigerace

  • 私の英語が上手だと思います。
  • 英語が上手だと思います。

 

  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見た。
  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見つけました。

 

  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。
  • 私は分からない単語の意味をよく当てるけど、この場合はぶんみやく少し変です。

 

  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。
  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。

 

  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。
  • でも、「Nattily」の発音ラフから、私は汚い着物という意味だと思いました。

 

  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしないのが分かります。
  • だけど、スチュワーデスのことを知っていたら、ぜったい汚い着物を着ていないのが分かります。

 

  • 「Nattily」の意味はけれい、スマートな着物と身なりです。
  • 「Nattily」の意味は「こぎれい、スマート着物を着こなして」ということでした

 

  • 今、分かっています!
  • 今、分かりましたが、

 

  • 今まで、聞くことがなありませんでした。
  • 今まで、この単語を聞くことがありませんでした。

 

  • 死ぬまで、私は習いやめない。
  • 死ぬまで、私は語学を学ぶことをやめないでしょう

 
nattily はadverb ですから、continuative form で表現しましょう。
Sep 27th 2011 22:20 Lene
はい。The noun form is "Natty".
Sep 27th 2011 22:09 funkyshark

  • 私の英語が上手だと思います。
  • 私の英語上手だと思います。

 

  • この言葉は「Nattily」です。
  • その言葉は「Nattily」です。

 

  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。
  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみくは少し変です。

 

  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。
  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。

 

  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。
  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。

 

  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしないのが分かります。
  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をきないのが分かります。

 

  • だから、辞書を調べました。
  • だから、辞書調べました。

 

  • 「Nattily」の意味はけれい、スマートな着物と身なりです。
  • 「Nattily」の意味はれい、スマートな着物と身なりです。

 

  • 今、分かっています!
  • 今、分かりました

 

  • 今まで、聞くことがなありませんでした。
  • 今まで、聞くことがありませんでした。

 

  • 死ぬまで、私は習いやめない。
  • 死ぬまで、私は習うことをやめない。

 
My English teacher didn't know a English word too. (He is American.)
It was "caldera"
I taught about it as fake teacher. So funny.
Sep 27th 2011 22:23 Lene
I can see why he may not have known ^^. It's a Spanish loan word. And probably not used much if you don't live near one.
Sep 27th 2011 22:31 funkyshark
A Spanish loan word? I see.
And... there's not any volcanoes in his hometown, possibly.
Thank you.
Sep 28th 2011 04:54 Taicho

私は日本人ですが、わからない日本語がたくさんあります。日本人は、意味の間違えて覚えている言葉がたくさんあります。みんな、もっと勉強しないといけません。
http://machigaijp.ti-da.net/
Sep 28th 2011 11:08 yuma
まさに!他言語学習からどれだけ母語が理解してないかわかり驚きです
Sep 28th 2011 15:21 Taicho
yumaさん、コメントありがとうございます。お互い勉強がんばりましょう。^^
Sep 29th 2011 00:23 tarka

  • 私でも英語を習っています!
  • 私でも英語を勉強しています!

 

  • 私の英語が上手だと思います。
  • 英語が上手だと思います。

 

  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見た。
  • だけど、新聞を読んだところ、分からない言葉を見つけた。(わからない言葉があった。)

 

  • この言葉は「Nattily」です。
  • の言葉は「Nattily」です。

 

  • 私は分からない意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。
  • 私は分からない言葉の意味をよく当てるけど、ぶんみやくは少し変です。

 

  • 話題はスチュワーデスついてテレビドラマです。
  • 話題はスチュワーデスついて、テレビドラマです。

 

  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い着物と思いました。
  • でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い服装だと思いました。

 

  • だけど、スチュワーデスを知ったら、ぜったい汚い着物をしないのが分かります。
  • だけど、スチュワーデス知ったら、ぜったい汚い服装をしないのが分かります。

 

  • 「Nattily」の意味はけれい、スマートな着物と身なりです。
  • 「Nattily」の意味はれい、スマートな服装と身なりです。

 

  • 今、分かっています!
  • 、分かっています!

 

  • 今まで、聞くことがなありませんでした。
  • 今まで、聞くことがありませんでした。

 

  • 死ぬまで、私は習いやめない。
  • 死ぬまで、私は勉強をやめない。

 
同様に、私も知らない日本語や勘違いして覚えている日本語、間違えて覚えている日本語がたくさんある。私も一生、勉強を続けます!
Sep 29th 2011 00:49 tarka
でも、「Nattily」の発音はラフから、私は意味が汚い服装だと思いました。
cloth や dressは日本語で、洋服(youfuku)。
kimono を着物、または和服(wafuku)と言います。

そして a style of dress を服装(fukusou) と言う風に、着るものを言葉で使い分けています^^
なので、「着物」という音は、日本のkimonoを想像させるし、「洋服」というといつもみんなが着ている服を想像します。
服(fuku)は、洋服も和服もどちらにも言えます。下着以外の着る物を「服」と言います。でも普通、服と言うと、洋服を想像しています。kimonoを想像する言葉は、きもの(着物)・和服です。

余談ですが、『服装』の事を日本語では、ファッション(fashion)と言います。ただし、ファッションにはadjectiveが付いて、「粋なファッション」(私も辞書でnattilyを調べてみたよ。nattilyは粋 =ikiという意味の様でした)「流行りのファッション」「ダサいファッション」などと言います。

ところで「ダサい」は英語でなんだろうね?unstylish? uncool? ugly?

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month