日本語にない「I miss you.」
英語にも中国語にも「I miss you(我想你)」という表現があります。
昔は、日本語で「I miss you」をどう表現しますかと日本人の友人に聞いたら、日本語にはないと答えてくれました。今日は昼食をする時、日本人の同僚に同じ質問を聞いたら、日本語にはないと答えてくれました。「会いたい」でしょうと中国人の同僚が自分の考えを示しましたが、「いや、『会いたい』は「我想见你」ですよ」と日本人の同僚は日本語にはないと堅持しました。
何故日本語には「I miss you」がないのでしょうか?古代の日本人は愛する人への思いを率直に口に出すのが嫌だったためでしょうか。
昔は、日本語で「I miss you」をどう表現しますかと日本人の友人に聞いたら、日本語にはないと答えてくれました。今日は昼食をする時、日本人の同僚に同じ質問を聞いたら、日本語にはないと答えてくれました。「会いたい」でしょうと中国人の同僚が自分の考えを示しましたが、「いや、『会いたい』は「我想见你」ですよ」と日本人の同僚は日本語にはないと堅持しました。
何故日本語には「I miss you」がないのでしょうか?古代の日本人は愛する人への思いを率直に口に出すのが嫌だったためでしょうか。
- 61
- 20
- 1
Journals Statistics
| Total | 306 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 無題 (1) |
| It's easier said than done (0) |
| 無題 (0) |
| 無題 (2) |
| A Sleepy Day (0) |
Latest comments
| Apr 27th greentea |
| Mar 28th imaman |
| Mar 28th MIKAKO |
| Mar 26th H-jaime |
| Mar 24th nao |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (1) |
| - March (15) |
| - February (13) |
| - January (22) |
| 2011 |
| - December (36) |
| - November (8) |
| - October (15) |
| - September (21) |
| - August (1) |
| - July (4) |
| - June (8) |
| - May (3) |
| - April (12) |
| - March (13) |
| - February (40) |
| - January (17) |
| 2010 |
| - December (5) |
| - November (2) |
| - September (1) |
| - August (9) |
| - July (1) |
| - March (1) |
| - February (10) |
| - January (2) |
| 2009 |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - September (1) |
| - August (5) |
| - June (3) |
| - May (14) |
| - April (10) |
| - March (11) |

その単語をgoogleで検索すると簡潔な答えがたくさん出てきました。それで解決しませんか。
ゆっくり調べてね。
それじゃ、またね。
このブログは説明してくれました。
そのLukeという人lang-8に登録していないの?写真みたことがある気がします。
もっと別のニュアンスなのかな……?
このブログは回答になったと思います。
以前、日本語で「I miss you」をどう表現しますかと日本人の友人に聞いたら、日本語にはないと答えてくれました。
今日も、昼食の時、日本人の同僚に同じ質問をしたら、日本語にはないと答えてくれました。
『会ってなくて切ないよー』というニュアンスかなと思って自分は普段使ってます。
「I miss you」→youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい
前後の文とか状況で変わるとは思いますが :D (さみしい?とか恋しい?とかに)