チェッカーズ"那個是搖擺舞"

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of こいち's latest journal entries Jun 10th 2009 17:23
你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。

不是鐡路上通過貨物列車。
鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。

沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。

Did you ever hear a tenor sax
Swingin' like a rusty axe?
Honkin' like a frog
Down in a hollow log?
Well, baby, that is rock and roll.

That ain't no freight train that you hear,
Rollin' down the railroad tracks--
That's a country boy piano man
Playin' in between the cracks.

You say that music's for the birds,
And you can't understand the words?
Well, honey, if you did,
You'd really blow your lid,
'Cause, baby, that is rock and roll.

錆びた斧みたいな音色のテナーサックスを聴いたかい
穴の中の蛙みたいな音だけど、それがロックンロールなのさ

線路の上をガタゴト走る貨物列車じゃないんだぜ
田舎うまれのピアノマンが、鍵盤かき鳴らしてるのさ

音楽なんて関係ない連中は、きっと言葉がわからないんだろ
世界中に教えてやろうぜ、それがロックンロールなのさ


Jun 10th 2009 18:09 小野

  • 你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
  • 你聽過有如生頭所發出的高音薩克斯管的音色嗎?

 

  • 是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
  • 如同洞穴中蛙一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。

 

  • 不是鐡路上通過貨物列車。
  • 不是鐡路上通過貨物列車。

 

  • 鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。
  • 鄉下出生的男人在鋼琴的鍵盤上奏著

 

  • 沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
  • 與音樂沒有關係的人,一定不明白這樣言語

 

  • 向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
  • 告訴全世界吧,那個是搖擺舞。

 
這是翻譯軟體翻的嗎...
有些根本摸不著意義= =
Jun 10th 2009 20:02 クリボー

  • 你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
  • 你聽音色像鏽斧般的高音薩克斯風嗎?

 

  • 是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
  • 洞穴中的青蛙聲和一樣的聲音,不過,那是搖滾

 

  • 不是鐡路上通過貨物列車。
  • 不是(在)路上行走的貨物列車。

 

  • 沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
  • 不懂音樂的人,一定不明白這樣的話語

 

  • 向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
  • 告訴全世界(吧),那搖滾

1 people think this correction is good.  
Jun 10th 2009 21:36 維尼 (winnie the pooh)

  • 你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
  • 你聽鏽(生鏽)了的斧一般音色高音薩克斯管嗎?

 

  • 是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
  • 是孔中的蛙和一樣的聲音(如同洞中蛙鳴一般,),不過,那個是搖滾(rock and roll:搖滾,swing:搖擺)。

 

  • 不是鐡路上通過貨物列車。
  • 不是路上通過貨物列車。

 
翻歌詞本來就不是一件容易的事
別太苛求了

何況英文原文本來就有點跳tone…||
但這種風格就是這樣,
一句句看接不上來,
連起來看卻能描出那輪廓。
(不過我也不是很懂啦||要是不小心班門弄斧還請見諒)
Jun 10th 2009 23:56 セフィロス(Sephiroth)

  • 你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
  • 你聽鏽斧聲的高音薩克斯管嗎?

 

  • 是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
  • 像洞穴中的青蛙聲一樣,不過,那個是搖擺舞。

 

  • 不是鐡路上通過貨物列車。
  • 不是(在)鐡路上通過的貨物列車。

 

  • 鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。
  • 鄉下出生的男人在鋼琴鍵盤上彈奏著

 

  • 沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
  • 不懂音樂的人,一定不明白這樣的說詞

 

  • 向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
  • 向全世界告訴全世界吧,那個是搖擺舞。

 
原來有那種舞啊!第一次聽到呢!真是學到了一課^^
Jun 12th 2009 11:34 Hotoro

  • チェッカーズ"那個是搖擺舞"
  • チェッカーズ"搖滾樂"

 

  • 你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
  • 你聽音色般的高音薩克斯管嗎?

 

  • 是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
  • 如同洞穴中的蛙鳴聲,不過,那搖滾樂

 

  • 不是鐡路上通過貨物列車。
  • 不是鐡路上行走的貨物列車。

 

  • 鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。
  • (也不是)在鄉下出生的鋼琴師鍵盤(所發出的聲響)

 

  • 沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
  • 不懂音樂的人,一定不知道這樣的語詞。

 

  • 向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
  • 告訴全世界吧,那就是搖滾樂

 
Jun 12th 2009 15:26 こいち

ありがとうございます。"搖滾"ですね!
「それがロックンロールなのさ」って歌詞ですが、
でも厳密に言えばこれはdoowopという種類の音楽です。
こいち
  • Japanese
  • Traditional Chinese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month