チェッカーズ"那個是搖擺舞"
你聽了像鏽的斧子音色高音薩克斯管嗎?
是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
不是鐡路上通過貨物列車。
鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。
沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
Did you ever hear a tenor sax
Swingin' like a rusty axe?
Honkin' like a frog
Down in a hollow log?
Well, baby, that is rock and roll.
That ain't no freight train that you hear,
Rollin' down the railroad tracks--
That's a country boy piano man
Playin' in between the cracks.
You say that music's for the birds,
And you can't understand the words?
Well, honey, if you did,
You'd really blow your lid,
'Cause, baby, that is rock and roll.
錆びた斧みたいな音色のテナーサックスを聴いたかい
穴の中の蛙みたいな音だけど、それがロックンロールなのさ
線路の上をガタゴト走る貨物列車じゃないんだぜ
田舎うまれのピアノマンが、鍵盤かき鳴らしてるのさ
音楽なんて関係ない連中は、きっと言葉がわからないんだろ
世界中に教えてやろうぜ、それがロックンロールなのさ
是孔中的蛙和一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
不是鐡路上通過貨物列車。
鄉下出生的鋼琴男人彈鍵盤。
沒有關係音樂的人,一定不明白這樣言詞。
向全世界告訴吧,那個是搖擺舞。
Did you ever hear a tenor sax
Swingin' like a rusty axe?
Honkin' like a frog
Down in a hollow log?
Well, baby, that is rock and roll.
That ain't no freight train that you hear,
Rollin' down the railroad tracks--
That's a country boy piano man
Playin' in between the cracks.
You say that music's for the birds,
And you can't understand the words?
Well, honey, if you did,
You'd really blow your lid,
'Cause, baby, that is rock and roll.
錆びた斧みたいな音色のテナーサックスを聴いたかい
穴の中の蛙みたいな音だけど、それがロックンロールなのさ
線路の上をガタゴト走る貨物列車じゃないんだぜ
田舎うまれのピアノマンが、鍵盤かき鳴らしてるのさ
音楽なんて関係ない連中は、きっと言葉がわからないんだろ
世界中に教えてやろうぜ、それがロックンロールなのさ
- 76
- 1
- 5
Journals Statistics
| Total | 41 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 您是否知道calypso music? (3) |
| 電氣人ザボーガー的歌詞 (4) |
| 如果明天是 (3) |
| the marvelettes"郵局員拜託你" (2) |
| 超級人A的歌詞 (4) |
Latest comments
| Dec 09th meihui |
| Dec 08th こいち |
| Nov 25th sinsun |
| Nov 25th meihui |
| Nov 20th こいち |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - December (1) |
| - November (9) |
| - September (1) |
| - July (1) |
| - June (4) |
| - May (13) |
| - April (10) |
| - March (2) |

你聽過有如生鏽般斧頭所發出的高音薩克斯管的音色嗎?
如同洞穴中蛙鳴一樣的聲音,不過,那個是搖擺舞。
不是鐡路上通過的貨物列車。
鄉下出生的男人在鋼琴的鍵盤上彈奏著。
與音樂沒有關係的人,一定不明白這樣言語。
告訴全世界吧,那個是搖擺舞。
有些根本摸不著意義= =
你聽過音色像鏽斧般的高音薩克斯風嗎?
像是洞穴中的青蛙聲和一樣的聲音,不過,那是搖滾。
不是(在)鐵路上行走的貨物列車。
不懂音樂的人,一定不明白這樣的話語。
告訴全世界(吧),那就是搖滾。
你聽過像鏽(生鏽)了的斧頭一般音色高音薩克斯管嗎?
是孔中的蛙和一樣的聲音(如同洞中蛙鳴一般,),不過,那個是搖滾(rock and roll:搖滾,swing:搖擺)。
不是鐵路上通過的貨物列車。
別太苛求了
何況英文原文本來就有點跳tone…||
但這種風格就是這樣,
一句句看接不上來,
連起來看卻能描出那輪廓。
(不過我也不是很懂啦||要是不小心班門弄斧還請見諒)
你聽過像鏽斧聲的高音薩克斯管嗎?
像洞穴中的青蛙聲一樣,不過,那個是搖擺舞。
不是(在)鐡路上通過的貨物列車。
鄉下出生的男人在鋼琴鍵盤上彈奏著。
不懂音樂的人,一定不明白這樣的說詞。
向全世界告訴全世界吧,那個是搖擺舞。
チェッカーズ"搖滾樂"
你聽過音色像生鏽的斧頭般的高音薩克斯管嗎?
如同洞穴中的蛙鳴聲,不過,那個是搖滾樂。
不是在鐡路上行走的貨物列車。
(也不是)在鄉下出生的鋼琴師彈奏鍵盤(所發出的聲響)。
不懂音樂的人,一定不知道這樣的語詞。
告訴全世界吧,那就是搖滾樂。
「それがロックンロールなのさ」って歌詞ですが、
でも厳密に言えばこれはdoowopという種類の音楽です。