歌
あの女の子は歌をした。
This girl did a song.
Cette fille a fait une chanson.
名前はEmilyです。
Her name is Emily.
Elle s'appelle Emily.
Emilyの日本語は私へ言いようである。
Her japanese seems good to me.
Son japonais me semble bon.
でも、「ひだまり」をわかないよ!!!
But I don't understand ''Hidamari''.
Mais je ne comprends pas «Hidameri».
「ひだまり」は何ですか。
What is ''Hidamari''?
Qu'est-ce que «Hidamari»?
This girl did a song.
Cette fille a fait une chanson.
名前はEmilyです。
Her name is Emily.
Elle s'appelle Emily.
Emilyの日本語は私へ言いようである。
Her japanese seems good to me.
Son japonais me semble bon.
でも、「ひだまり」をわかないよ!!!
But I don't understand ''Hidamari''.
Mais je ne comprends pas «Hidameri».
「ひだまり」は何ですか。
What is ''Hidamari''?
Qu'est-ce que «Hidamari»?
- 60
- 2
- 4
Journals Statistics
| Total | 31 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Pour ceux qui apprennent le japonais! (2) |
| To japanese learners! (3) |
| 水の意匠 (3) |
| 歌 (6) |
| Use it or lose it (5) |
Latest comments
| Sep 25th chocolat |
| Sep 23rd 克己 |
| Sep 23rd lala |
| Sep 23rd tony |
| Aug 17th lala |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - September (2) |
| - June (1) |
| - May (3) |
| - April (4) |
| - March (1) |
| - February (4) |
| - January (4) |
| 2009 |
| - November (3) |
| - October (2) |
| - August (7) |

あの女の子は歌った。
Emilyの日本語は私に良いようだ。
でも、「ひだまり」がわからないよ!!!
* 日あたりのよい暖かい所。建物などが風をさえぎり、吹きさらしでない場所についていう。
From dictionaries.
About... warm places.
「ひだまり」とは何ですか。
でも、「ひだまり」の意味がわかないよ!!!
"hidamari" means the warm place in the sun shine, sunny spot, coin ensoleille (en francais)
Emily's Japanese is very well....Who is she? Where is she from?
この女の子は歌を作りました。
彼女の名前はエミリーです。
エミリーの日本語は上手なようです。
でも、「ひだまり」(という言葉)がわからないよ!!!
「ひだまり」とは何ですか。
Ce mot a une image très gentille et chaleureuse...