My vocation 私の天職
Today I will talk about what I do. Currently I am studying to be a Catholic priest. The proper term is "seminarian". I have been in seminary for the last 5 years. My first 4 years I studied philosophy in Dallas, Texas. Now I am studying my last 5 years in Houston, Texas. I study theology now. It takes 9 years total.
I usually wake up at 5:30 in order to work out or do homework and then get ready. Prayers are at 7 am After prayers, we have classes. At noon we have lunch, and then have more classes. We have prayers again at 6:00pm followed by dinner. Sounds repetitive, doesn't it?
I just described the "normal" schedule, however, there is never a normal day. There are random meetings and events that appear.
Aside from school activities, we have a "ministry." This is a place where we help out in some way. Last year I went to a soup kitchen. This year I teach catechism.
今日、私は私の天職についてお話します。現在、私はカトリックの司祭に勉強しています。私は、適切な用語を見つけることができませんでした。「神学校の学生」。私は神学校にされている最後の5年間。初めはダラスに哲学を勉強でした。今、進学を勉強する。神学校は9年です。
5:30 AMに、私は目を覚ます。私はトレーニングするしたり、宿題をする。午前7時に祈りはです。次の祈りは朝食と授業です。それから、正午に昼食。次の昼食,もっと授業。次の授業は晩の祈りと夕食。くどい、ねえ?
これは「普通のスケジュール」でも、普通の日は存在でありません。手当たり次第の出会いとできごとです。
授業と祈りを除いて、牧師の仕事はです。牧師の仕事に私はもう一方の人を助ける。去年、ホームレスの避難所を助けるでした。今年、公教要理を教える。
Well, that took long enough, I need to practice more often.
I usually wake up at 5:30 in order to work out or do homework and then get ready. Prayers are at 7 am After prayers, we have classes. At noon we have lunch, and then have more classes. We have prayers again at 6:00pm followed by dinner. Sounds repetitive, doesn't it?
I just described the "normal" schedule, however, there is never a normal day. There are random meetings and events that appear.
Aside from school activities, we have a "ministry." This is a place where we help out in some way. Last year I went to a soup kitchen. This year I teach catechism.
今日、私は私の天職についてお話します。現在、私はカトリックの司祭に勉強しています。私は、適切な用語を見つけることができませんでした。「神学校の学生」。私は神学校にされている最後の5年間。初めはダラスに哲学を勉強でした。今、進学を勉強する。神学校は9年です。
5:30 AMに、私は目を覚ます。私はトレーニングするしたり、宿題をする。午前7時に祈りはです。次の祈りは朝食と授業です。それから、正午に昼食。次の昼食,もっと授業。次の授業は晩の祈りと夕食。くどい、ねえ?
これは「普通のスケジュール」でも、普通の日は存在でありません。手当たり次第の出会いとできごとです。
授業と祈りを除いて、牧師の仕事はです。牧師の仕事に私はもう一方の人を助ける。去年、ホームレスの避難所を助けるでした。今年、公教要理を教える。
Well, that took long enough, I need to practice more often.
- 29
- 3
- 4
Journals Statistics
| Total | 64 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Vacations (6) |
| 雪だ! (9) |
| ベトナム語 (5) |
| Việt câu (6) |
| My vocation 私の天職 (7) |
Latest comments
| Feb 18th smileyegao |
| Feb 18th smileyegao |
| Dec 23rd 美璃 |
| Dec 23rd |
| Dec 23rd Shiro |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - December (5) |
| - November (1) |
| - October (3) |
| - September (5) |
| - August (8) |
| - July (13) |
| - June (8) |
| - May (2) |
| - April (19) |

現在、私はカトリックの司<a onclick="IGNORE_UNLOAD=true;" href="javascript:change_correction_box_visibility(20);">添削する</a>祭になるために勉強しています。
「神学校の学生」。This is OK. You could say 「私は神学校の学生です。」
私は神学校でのにされている最後の5年間です。
初めはダラスにで哲学を勉強でしました。
今、進学神学理論を勉強するしています。
午前5:30 AMに、私は目を覚まします。
私はトレーニングするしたり、宿題をするします。
午前7時に祈りの時間は午前7時ですはです。
次の祈りの後は朝食と授業です。Is the order "prayer -> breakfast -> classes"?
次の昼食の後、,もっとさらに授業があります。
次の授業の後は、晩の祈りと夕食です。
くどい、ねえ?くどいけど、あなたの1日の生活を説明しているので、OKだと思います。
これは「普通のスケジュール」、でも、「普通の日」というものは存在でありしません。
手当たり次第の出会いとできごとです。You can translate "random" into 「手当たり次第」. However this phrase means "whantever you find/get/notice". I couldn't find an appropriate word for this context, sorry. I think I understand what you mean, but it's very deep and difficult in Japanese.
授業と祈り以外にもを除いて、牧師の仕事はでがあります。
今年は、公教要理を教えるています。
適切な用語で言えば、
「神学校の学生」です。
私は5年間神学校で勉強しています。
最初の4年間はダラスで哲学を勉強しました。
今は残りの5年間をヒューストンで勉強中です。
神学校は合計で9年間です。
、私は朝はいつも5時30分に起きます。
私はトレーニングをしたり、宿題ををしたりしてそして用意します。
午前7時にお祈りをします。
お祈りの後は朝食と授業です。
夕方6時にもう一度お祈りをしてその後夕食です。
これは「普通のスケジュール」ですがでも、普通の日は存在しません。
適当に会議や集まりがあったりします。
授業と祈りを除いて、牧師の仕事があります。
牧師の仕事ではいくつかの人助けの仕事をしています。
去年、ホームレスの避難所の協力に行きました。
現在、私はカトリックの司祭になるために勉強しています。
今、進学神学を勉強する しています
5:30 AMに、私は目を覚ます。*get up= 起きます起床する/ wake up=目を覚ます
くどい、ねえ? *そんな事ないですよ
これは「普通のスケジュール」です。でも、普通の日というものは存在でありませんしません。
手当たり次第の出会いとできごとです。←不測の(不足の)出来事が起こります。I tried translating "random" as "不測の”. It means ". unexpected "
授業と祈りを除いてのほかに、牧師神父の仕事はがありです。
牧師神父の仕事にでは私はもう一方の人を助ける。
今年、公教要理(カテキズム)を教える。
「公教要理」はカタカナでカテキズムとも言われます。
カトリックでは「牧師」と言う言葉は使われません、Padre=神父です。
天職と呼べるものがあっていいですね。
大変そうなお仕事ですが、頑張ってくださいね。^_^
@ satomiさん:Thank you for the corrections. Yeah I got stuck with the word random. I usually don't like to use it because it is too general.
@亜麻色の髪の美璃:えーと、あなたの新しい名前はちょっと長いです。でも、それいいです。I'm just playing, although I really do like the new name. Thank you for you corrections. After doing this for more than 5 years, I think I have decided this is truly what I am called to do.
@mintさん:Thank you for you help. I have always wanted to teach, and hopefully I get a chance to do it. But I think I would rather teach lower levels, like high school or even Middle school, but time will tell.
@Apurimacさん:本当にありがとう。よかった、カテキズムは簡単な言葉です。神父は「しんぷ」でしょ? Creo que para este mejor me aprendo el Kanji, porque tambien puede significar novia de boda, verdad?
@Rose: 分かりました、私は最善を尽くす!
新婦=しんぷ=novia de boda
どちらもしんぷですが意味が違います。