中文书。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of jinny's latest journal entries Oct 28th 2010 21:58
这个月 21号到31号在曼谷有书的展览会。我昨天去了这个展览会。我买了5册 中文书。拴书是容易课文。我想中文来从中国价格很高。那有很多书。我喜欢书。我想看中文。 
Oct 28th 2010 22:15 Evelyn

  • 这个月 21号到31号在曼谷有书的展览会。
  • 这个月21号到31号在曼谷有书览会

 

  • 我买了5册 中文书。
  • 我买了5册/本中文书。

 

  • 拴书是容易课文。
  • 拴书是容易课文。(这一句我理解不了,不明白你的意思,可能你要修改一下了)

 

  • 我想中文来从中国价格很高。
  • 我想中文书从中国到这来价格会变的很高。

 
加油!
Oct 29th 2010 11:24 哥哥(Michael)

  • 拴书是容易课文。
  • 拴书是容易课文。妳是不是要說:這些書的內容對妳而言算是容易的課文

 

  • 我想中文来从中国价格很高。
  • 我想中文来从中国价格很高。我想從中國來的書價格應該很高

 
Jinny妳好, 妳寫徥很好,如果讀了這些書有疑問, 就上來lang-8問朋友,加油!!
Oct 29th 2010 13:33 mooncake

早知道我也去,在宿舍很无聊啊~~ 快开学了o(╯□╰)oo(╯□╰)o
Oct 29th 2010 14:18 James

我每次去泰國都會買很簡單的泰文書,這樣我才可能看得懂,哈哈.
對了,很奇怪,泰國的電影DVD都沒有泰文的subtitle...真可惜!要不然就買來學泰文.
Oct 30th 2010 00:23 jinny

Thank you every one for the correction and comment. I have to admit that I could understand some part of all the comment. I'll try hard  promise.
ขอบคุณที่ช่วยแก้ไขงานเขียนให้และช่วยคอมเม้นค่ะ อยากร้องไ้ห้ค่ะ TT_TT อ่านออกเป็นบางส่วนค่ะ ต้องขยันเรียนกว่านี้ค่ะ
谢谢。
Oct 30th 2010 00:34 jinny

@ Evelyn and Michael,
"拴书是容易课文" I meant to say that all the books that I bought are text books.
@ Mooncake, did you say that you also went to the book fair?
@ James, I wish I could understand your comment. Please help... worried.
Nov 01st 2010 09:19 哥哥(Michael)

Jinny妳好,
If you meant to say that all the books that you bought are text books, you could write as :"我買的這些書是內容較簡單的課本"
คำศัพท์ใหม่:
買: buy
這些書: these books
內容: contents
較簡單: easier
課本:textbooks
I hope to help you to understand more. สู้ๆนะครับ
Nov 01st 2010 22:47 jinny

พี่ไมเคิล(ขอเรียกพี่นะคะ) ขอบคุณมากๆที่ช่วยอธิบายให้เข้าใจเพิ่มเติม
Feb 27th 2012 14:23 guimenyuan

泰国有个书展,从21日开到31日。昨天我去看了展览会,买了五本中文书,全是基础的书,我想中文书会很贵,我喜欢书,喜欢看中文字。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month