승낙 했어여!
몇 주 전에 저는 입학 지원을 Trinity College한테 보냈어요. 거기에 석사를 하고 싶어요. 그냥 20 학생은 승낙 할 거예요. 지난 주에 전화 면접 하고 선생님 저를 좋아해서 승낙 하고 싶어요. 어제, 공문 받았어요! 승낙 했어요.
그래서 중국 후 벨기에에 조금 가고 프랑스에 광광 하고 아일랜드 공부 할 거예요!
기분이 좋아요 (근대, 조금 무서워요).
지금 한국어 공부가 시간이 없어요. HSK, 중요한 시험을 곧 해요. 중국어만 공부하고 있어요. 그리고 컴퓨터 언어도 공부 하기 돼요. 한국어는 기다릴 거예요. :(
그래서 중국 후 벨기에에 조금 가고 프랑스에 광광 하고 아일랜드 공부 할 거예요!
기분이 좋아요 (근대, 조금 무서워요).
지금 한국어 공부가 시간이 없어요. HSK, 중요한 시험을 곧 해요. 중국어만 공부하고 있어요. 그리고 컴퓨터 언어도 공부 하기 돼요. 한국어는 기다릴 거예요. :(
- 45
- 3
- 4
Journals Statistics
| Total | 19 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 有没有中国学生在都柏林想(Dublin)聊天跟我(中文-法语-英语)? (13) |
| 비행기 문제 (4) |
| 爱尔兰 (5) |
| French songs and the road to Home (3) |
| 승낙 했어여! (7) |
Latest comments
| Apr 01st 忽忽 |
| Mar 29th friendgaga |
| Mar 26th Lone-Element |
| Apr 18th sealoster |
| May 13th Daniel |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - May (1) |
| - April (1) |
| 2009 |
| - December (1) |
| - June (2) |
| - May (8) |
| - April (6) |

몇 주 전에 저는 입학 지원서를 Trinity College에게 보냈어요.
그곳에서 석사학위를 따고 싶어요
그냥 20 학생은 승낙 할 거예요.(??) I don't know what is this meaning..
지난 주에 전화 면접을 하고 선생님께서 저를 좋아하셔서 승낙 하고 싶어요.
그래서 중국에 돌아간 후(??) 벨기에에 잠깐 갔다 프랑스에서 관광하고 아일랜드를 공부 할 거예요! (??) The meaning is so equivocal.. if u give English sentence, I will correct better...
기분이 좋아요 (근데(그렇지만), 조금 무서워요).
지금 한국어 공부할 시간이 없어요.
HSK라는 중요한 시험을 곧 봐야해요(치뤄야해요).
그리고 컴퓨터 언어도 공부 해야해요.
한국어는 기다릴 거예요(??) -> 한국어 공부는 나중에 할거에요.(I will study Korean later)
If u write ur words by English, it's better to correct....
몇 주 전에 저는 Trinity College에 입학 지원서를 보냈어요.
합격했어요.
그래서 중국에 들른 후 벨기에에 조금 있다가 프랑스를 관광 하고 아일랜드에서 공부 할 거예요!
HSK도 잘 치세요 ^^
승낙 했어여! 합격했어요.
몇 주 전에 저는 입학 지원을 Trinity College한테 보냈어요. 몇 주 전에 입학 원서를 Trinity College에 보냈어요.(1.normalement on utilise "-한테" seulement pour les personne.2. En corée, le sujet "je" souvent s'élimine et en temps de temps cela serait plus naturel. 3.L'expression "입학지원서" n'est pas le faux, mais on utilse le mot "입학원서" plus fréquement.)
그냥 20 학생은 승낙 할 거예요. je ne peux pas comprendre ce que vous voulez dire en ce pharse.
지난 주에 전화 면접 하고 했는데 선생님 저를 좋아해서 승낙 하고 싶어요. En fait, cela est un peu difficile d'expliquer pourquoi il faut utiliser 했는데 au lieu de 하고. Désolé.
어제, 공문합격 통지를 받았어요!Le mot 공문(cela veut dire le dossier officiel) est trop lourd pour cette situation.
Cela me donne une grande impression d'apprendre la langue si differente que votre langue maternelle. Est-ce que c'était difficile à étudier le chinois et coréen? Je crois que ce serait un histoire totalement différent d'apprendre la langue d'Asie et d'étudier la langue d'Euroupe comme l'Italien. C'est vraiment bravo à vous!
Bon courage à vos études. :)
그래서 중국 후 벨기에에 조금 가고 프랑스에 광광 하고 아일랜드 공부 할 거예요!
Then, after China, I'm going back to Belgium for a little while, then to France to finally go study in Ireland
한국어는 기다릴 거예요. I want to say "Korean will have to wait"
Boom, merci beaucoup pour tes explications, j'apprécie beaucoup. Je trouve les langues asiatiques intéressantes mais excessivement difficiles à apprendre car elles sont très différentes de ma langue maternelle. Comme tu le dis, apprendre l'italien serait beaucoup plus facile pour moi. Cependant, les langues germaniques (comme l'anglais ou l'allemand) sont toujours un problème pour les francophones aussi. J'ai eu la chance d'apprendre très jeune d'une façon très innovante !
스무명의 학생만 이 석사학위를 받을 거예요.
Felicitations!!
Tu retourneras en Europe?
Bonne chance a toi:)