<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : tina's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/41330/journals/rss</link>
    <description>tina's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 07:40:33 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 07:40:33 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>tina : 飼い犬 (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="8daabf5529f890d517b174ce1aa5d056243791c9" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8daabf5529f890d517b174ce1aa5d056243791c9.jpg" /><br />

<img alt="8cc221727a11cd6ae53d77974436c11e85c64199" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8cc221727a11cd6ae53d77974436c11e85c64199.jpg" /><br />

二匹の犬を飼っています。一匹はミックス犬（名前：happy）で、7歳です。一匹はシーリハム・テリア（名前：楽々）で、9ヶ月です。彼らのおかげで、家の雰囲気はいつも賑やかだし、楽しいです。しかし、悩みもあります。happyは毛が抜けやすいので、掃除が大変です。楽々は皮膚の調子が悪くて、お金が随分かかったのに、明らかに良くなっていません。さらに、最近、楽々がいつもゴミ箱からゴミを噛んで出したり、夜によく起こされたりして、困ります。<br /><br />それでも、まだ彼らを愛しています。彼らの瞳をみると、私を一生で一番大切な人だと思っているのがわかります。以前、子供が生まれたばかりの時、子供の世話のために、当時の飼い犬を親戚にあげました。今でも、後悔してならないです。<br /><br />中文:<br />我養了兩隻狗。一隻是米克斯(名字:happy)，七歲。一隻是雪納瑞(樂樂)，九個月。託牠們的幅，家裡的氣氛總是非常的熱鬧，歡樂。可是，也有煩惱。因為happy很會掉毛，所以打埽起來很辛苦。而樂樂的皮膚壯況不好，即使已經花了很多錢，還是沒有明顯的改善。還有，樂樂最近總是喜歡從垃圾桶咬垃圾出來，而且晚上還常常把我吵醒，很傷腦筋。<br /><br />不過，即使是這樣，我還是愛著牠們。從牠們的眼神，我知道牠們把我當做這一生最重要的人。以前，在剛生完孩子的時候，為了照顧孩子，我把當時養的一隻狗送給了親戚。直到現在，我還是後悔不已呢!<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Apr 28 00:29:50 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1448308</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1448308</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 28 00:29:50 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : よろしくお願いします (4)</title>
      <description><![CDATA[

最近、よく友達に日本からのメールを翻訳してあげっています。彼は貿易の会社を経営しています。先日、たった一人の担当者が仕事を辞めましたので、私に助けを求めたのです。私は自分の日本語力がどの程度かよく分かっていますから、断わりたかったです。<br />何度も頼みを断ることはできなかったので、引き受けるしかなかったのです。<br /><br /><br />皆は以下の文を読んでいただき、間違いを教えてくれますか？よろしくお願いします。<br /><br />---------------------------------------------------------------------------<br /><br />1.次の貨物には、少なくとも 2個のコンテナを積み込んでください。<br />次回、積み込む日付をお知らせください。<br />(請在下次出貨時最少裝二個貨櫃,並請告知下次要裝貨的大約日期)<br /><br />2.毎度の出荷後、三枚のORIGINAL B/Lを次の住所に送ってください。<br />（請在往後的每一次出貨後,把3份的ORIGINAL B/L直接寄至以下的地址)<br /><br />3.3月に受け取ったサンプルは、徐さんがテストをした結果、<br /> 比重の問題でABSとＰＳを分離することができませんでした。 <br />その結果、買い取る事はできません。<br />(在三月收到的樣本，經徐先生測試之後，因為比重的關係不能分離ABS和PS，所以無法購買)<br /><br />4.B様からは、粉砕する前の成型品の写真を提供していただくことはできますか？<br />A社の徐さんは成型品の状態で仕入れるかどうか判断いたしますので、どうぞご了承ください。<br /><br /><br />5.Cの価格について、32円/キログラムで販売していただくことは可能ですか?<br /><br />6.1個のコンテナの中の重量は、3トンを超過することはできません。 <br />(1個貨櫃不可超過3噸)<br /><br /> <br />
<br /><br />Posted at Fri Apr 20 23:28:26 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1435549</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1435549</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 20 23:28:26 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 暇な人にならないの (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="F95564ebb1688078be4ebd39e689953e5b4def08" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/f95564ebb1688078be4ebd39e689953e5b4def08.jpg" /><br />

<img alt="C819160d43aa7d9c577b2d7a08684f21fdadadaf" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c819160d43aa7d9c577b2d7a08684f21fdadadaf.jpg" /><br />

<img alt="3a7b86262021f12eafc098ad60a509899321cf33" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/3a7b86262021f12eafc098ad60a509899321cf33.png" /><br />

昨日、また 大きな一包みの土や花の苗を買いに行きました。バルコニーに沢山の花が華やかに満開になるのを見て、 思わず気持ちも晴れます<br /><br />今朝、掃除をしたり料理をしたりする予定です。午後、犬を洗ってから、娘に付き添ってバスケをするつもりです。今日はいそがしいです！<br /><br />暇な人にならないのです！<br /><br /><br />昨天，我又去買了一大包土和花苗，看著陽台花團錦簇，心情也會不由得輕鬆起來。<br />今早，我預計要打掃，和煮飯。下午，打算幫狗洗澡及陪女兒去打籃球。我真的是一個閒不下來的人呢!
<br /><br />Posted at Sun Mar 04 00:27:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1345938</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1345938</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 04 00:27:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 惜しいこと (3)</title>
      <description><![CDATA[

もう８ヵ月間くらい殆ど日本語をしっかり勉強していませんでした。沢山の単語を忘れました。<br />これは惜しいことと思います。以前一生懸命日本語を勉強していました。今、勉強したいですが、やる気は全然起きません。あと一つの原因は時間がありません。現在、二匹犬を飼っています。家事や子供や仕事や犬の世話などが大部分の時間を占めています。しかし、この問題に打ち勝ちたいです。今日は日記を書き始めます。続けていくように頑張ります。
<br /><br />Posted at Sun Feb 26 00:26:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1333925</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1333925</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 26 00:26:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 火事 (1)</title>
      <description><![CDATA[

最近、火事や消防車と縁があるです。例えば：路上で消防車が疾走していたのをよく見たし、先日、家の辺りのある別荘でも火事が起こったし、それに、二週間前に、勤めている病院でも火事が起こりました。<br />昨夜、息子とドラマを見ていた時、また消防車の音を聞きました。へえ～どうして？と思っていたら、段々大きくなり、そして、急に消えてしまいました。バルコニーに出て見ると、なんとうちのビルの前で止まっていました。しかし、あまり焦げた匂いはしませんでした。そして、消防員が隣のビルに入りました。念のため、娘を起こして、子供たちと一緒に階段で一階の中庭に下りて行って待ちました。原因は、ある男がお酒を飲んで、蕎麦を煮ているうちに、うっかり眠ってしまったことでした。消防員が宅に入った時、まだ寝ていたようでした。<br />幸い、火はまもなく消えました。しかし、多分ちょっと怖かったから、この夜、不眠になりました。<br /><br />中文：火災<br /><br />最近，似乎和火災及消防車很有緣。比如說：在路上，常會看到奔馳的消防車;前些日子，家附近的一間別墅也發生火災;還有兩個星期前，我服務的醫院也失火了。<br />昨晚，我和兒子在看連續劇時，又聽到了消防車的聲音。ㄟ～怎麼越來越大聲後就突然停下來了，走到陽台一看，竟然停在我們大樓的前面。可是，我並沒有聞到什麼燒焦味啊？為了安全起見，我還是叫醒女兒，和孩子們走樓梯到一樓中庭等候。原來，是有一個男子喝了酒煮麵，不知不覺睡著了。據說消防員進去他的房子時，他還在睡覺呢！<br />所幸，火勢很快就撲滅了。不過，或許我還有點怕怕的，這個夜晚，我失眠了＞＜<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Nov 10 03:26:38 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1177401</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1177401</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Thu Nov 10 03:26:38 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 新しい生活 (3)</title>
      <description><![CDATA[

お久しぶりです。もう暫く日本語で日記を書いていません。この間には、私の人生は随分変わりました。それは、以前には全然予想できなかったことでした。<br /><br />一か月前に、子供達と新しい家に引越しました。結婚して以来、初めての持ち家です。（以前は借家でした。）このマンションのある地域は、文教の街として発展してきました。娘や息子の学校まで徒歩10分ほどです。近くには小さい公園が二つと、スーパーがあります。台南で有名な二つの夜市まで、歩いてさえ行けますが、この近辺はとても閑静です。<br />。さらに、このビルの向こうはコンビ二で、とても便利です。この中古マンションは7年間使われていましたが、見た目はやはり新しそうです。室内の面積は大体110m2（68畳？）です。室内も飾り付けたし、沢山の家具も付いているし、全室南向き、採光や通風性もとても良いです。引越したばかりの時、ホテルに泊まっているような錯覚をよく起こしました。<br /><br />この家には大変満足ですが、もしも昔に戻れれば、一家四人は以前の狭くて古い家にむしろ住みたいです。しかし、これは不可能な事をよく知っています。だから、前を見ることができるだけです。新しい生活には、子供達としっかり暮らしていきますよ！
<br /><br />Posted at Sun Oct 30 06:05:10 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1161718</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1161718</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 30 06:05:10 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : iPad2をもらいました (1)</title>
      <description><![CDATA[

先週、私と兄はいとこからiPad2をもらいました。とてもサプライズでした。これは初めてではなくて、この前も彼からiPodをもらいました。なぜなら、この間ちょっとしたことを手伝ってあげだので、お礼がしたかったのだと思います。げれど、今回は何にも起こる事がなかったのに、この貴重なプレゼントをもらいました。本当に申し訳なかったです。<br /><br />実は、私はコンピューター音痴です。3Cの製品にはあまり興味もありません。しかし、今、私の周りにiPodやiPhone4やiPad2があります。appleの製品がこんなに流行るようになる理由が分かる気がします。質や見た目がいいし、機能も様々なものがあるし....ただ、機能が沢山過ぎて、まだどのように操作しかいいか知らないので、続けてエクスプロアをしなければなりません。
<br /><br />Posted at Sun Aug 28 13:44:32 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1073618</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1073618</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 28 13:44:32 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 幾米（ジミー）の個展 (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D21fcd48071fb523859d52854455260f410909d1" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d21fcd48071fb523859d52854455260f410909d1.jpg" /><br />

<img alt="62559f40ae3ae4001e729bd0c1cabb95cca9e7b7" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/62559f40ae3ae4001e729bd0c1cabb95cca9e7b7.jpg" /><br />

<img alt="D96ed6bfe5523bee17698b778ff79fb4709b27ba" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d96ed6bfe5523bee17698b778ff79fb4709b27ba.jpg" /><br />

先週の日曜日、友達と高雄へ幾米（ジミー）の個展に行ってきました。幾米は、台湾ではとても人気があるイラストレーターです。彼は何冊も絵本を出版しました。その中で、一番有名なのは「ターンレフト・ターンライト」(原題：向左走・向右走)です。この絵本は、２００３年に製作されたラブ・コメディー映画になりました。主役は金城武とジジ・リョンです。この映画のおかげで、金城武にはまっていました。<br />http://plaza.rakuten.co.jp/welcomeitem/diary/200603280000/<br /><br />幾米の絵はいろいろな色彩が入り乱れていますが、描く手法に基づき、見ると、かえってちっぽけなうら悲しい気持ちになります。<br /><br />三枚目の写真は会場で買った５００ピース幾米の作品のジグソ—パズルです。もともとはこのジグソ—パズルを完成させて、友達の誕生日のプレゼントにとしたいと思っていました。しかし、友達の誕生日はもう過ぎてしまったというのに、このジグソ—パズルはまだ半分しか完成できずにいます。友達に対して、本当にすまない気持ちを抱いています。「ジグソ—パズル」をやるのには才能が必要だと思います。続けて頑張ってやるほかない。<br /><br />中文:<br /><br />上個星期天，和朋友一起去高雄參觀幾米的特展。幾米在台灣是位蠻受歡迎的插畫家。他也出版了好幾本的繪本。其中，最有名的就是「向左走向右走」。這本繪本，在2003年還被製作成愛情浪漫喜劇電影，主角是金城武和梁詠琪。因為這部電影，在那時候，我還迷上了金城武呢!<br /><br />幾米的畫使用的色彩雖然非常繽紛，但根據他作畫的手法，反而讓人看了感覺有淡淡的哀愁。<br /><br />第三張照片是我在會場買的幾米畫作的500片拼圖。本來拼好要當作朋友的生日禮物。可是，直到今天，朋友的生日已經過了，這個拼圖還完成不到一半。真的對朋友感到很不好意思。我想，拼拼圖真的還是要有天份才行。只好繼續加油囉!<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Aug 12 11:14:17 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/1050778</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/1050778</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 12 11:14:17 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : WWOOFって知っていますか？ (5)</title>
      <description><![CDATA[

皆さんはWWOOF（World Wide Opportunities On Organic Farms)って知っていますか？これは<br />お金のやりとりなしで、「食事・宿泊場所」と「力」そして「知識・経験」を交換する仕組みです。最初は友達から送って貰ったメールで知りました。ある女の子が日本のWWOOFに参加して、その仕組みをブログで紹介している、と教えてくれたんです。それから、このアルバイトのやり方にとても憧れています。WWOOFでは、海外から来る人たちと友達になれるし、当地の文化が学べるし、環境と自然に接触できるし、それに最も重要な点はお金があまりかからないことです。あぁ～もう待っていられない。今にでも行きたいのです。<br />しかし、現実に戻ると、子供たちはまだ小さいし、仕事もそんなに長い休暇を取れないので、すぐには不可能です。待つほかないのです。あと５年間くらいしたら、多分この夢が叶えられるかもしれません。ただし、その時、年をとって、農場のホストは雇ってもらえかどうかちょっと心配しています。。。<br /><br />WWOOFのホームページ：http://www.wwoofjapan.com/main/index.php?option=com_frontpage&Itemid=1&lang=ja<br /><br />WWOOFを参加した女の子のブログ：http://blog.yam.com/qmelodyhsieh/article/28514600<br />日本のテレビ番組（いつも、ロハス日和）に取材し報道されました。
<br /><br />Posted at Sun Jun 19 07:15:20 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/978040</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/978040</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 19 07:15:20 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : お薦めのドラマ (3)</title>
      <description><![CDATA[

６月９日からＢＳ日テレで台湾で流行っていたドラマ（結婚って、幸せですか）の放送が始まります<br />このドラマは台湾で、高視聴率を樹立しました。そして、そのドラマの沢山の台詞も流行語になりました。このドラマを放送した時期に、私が裏切られた事実に気付きました。なので、しょっちゅう涙を流しながら、このドラマを見ていました。<br />このヒロインはとても綺麗だし、最初の芝居も殆ど化粧せずに演技していました。さらに、彼女がこのドラマで言った再出発の台詞から、未来に迷っている私は、勇気を随分もらいました。<br />だから、彼女が大好きです。<br />皆さん、もし時間があったら、ぜひ見てください！<br /><br />http://asian.cocolog-nifty.com/paradise/2011/05/2011-6d50.html<br /><br />中文:<br /><br />從6月9日開始在ＢＳ日電視台將開始播放台灣曾經流行一時的連續劇(結婚，真的會幸福嗎?)(原名:犀利人妻)。這齣連續劇在當時擁有非常高的收視率，而且，其中的許多台詞在那時也成了流行語。而在這齣連續劇播放期間，我也發現了被背叛的事實，所以常常是一邊流淚一邊看。<br />這齣戲的女主角非常漂亮，而且在剛開始幾乎是沒有化妝地演出。還有，她在戲中再出發的台詞也給對未來徬徨的我不少勇氣，所以我很喜歡劇中的她。<br />各位如果有空的話，推薦你一定要看看哦~<br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 04 23:45:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/957857</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/957857</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 04 23:45:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 献血(中国語:捐血) (6)</title>
      <description><![CDATA[

昨日、献血しに行きました。休みになると、献血の行列はいつも長いです。なので、昨日は終わる少し前の時間に行きました。しかし、やはり２０分くらい待ちました。最近、随分痩せました。体重を量ると４５キロでした。よかった～献血できる体重ぎりぎりでした。<br /><br />ほぼ３ヶ月ごとに１回献血しに行っています。考えは単純です。血液が必要な人を助けたいからです。台湾では、献血を広めるために、福引などのイベントをよく開催します。最も良い景品はテレビや自転車を見たことがあります。ただし、いつも歯磨きやTシャツが当たりました。昨日、福引のイベントはありませんでしたが、献血した人はインスタントコーヒーを１パックもらえました。あと一つ献血の利点はついでに簡単な血液検査ができる事です。例えば、コレステロールやGOT,GPT（肝臓の検査）など...<br /><br />献血っては人を助けられるし、自分にも沢山のメリットがあるのに、どうしてやらないの？<br />日本での、献血の状況はどうですか？<br /><br />中文:捐血<br /><br />昨天，我去捐血了。每到假日，捐血總是大排長龍。所以，昨天特地等到快結束的時間去，不過還是等了大約20分鐘。最近，瘦了不少，體重變成45公斤，還好，是捐血體重的最低限度。<br /><br />我大約每隔三個月會去捐血一次。想法很簡單，想要幫助有需要的人。不過，在台灣，為了推廣捐血，常常會舉辦像摸彩之類的活動。我曾經看過最好的獎品有電視和腳踏車。只是，之前我總是抽到牙膏和T<br />恤。昨天並沒有舉辦摸彩活動，但捐血的人可以得到一盒三合一即溶咖啡。捐血還有一個優點，就是可以順便做簡單的血液檢查，例如:膽固醇及GOT,GPT等等...<br /><br />捐血既可以幫助人，又可以得到很多好處，何樂而不為呢?<br />在日本，捐血是怎樣的狀況呢?<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun May 22 03:08:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/938614</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/938614</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun May 22 03:08:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 日本の親戚へのメール (2)</title>
      <description><![CDATA[

おはようございます～<br />お気遣い本当にありがとうございます<br />苦しいですが、周りの人はいつも励ましてくれて感謝しています。<br />その二人より、隠れるばかりで,自分は寂しくないと思います<br /><br />一昨日、彼に別居を提案しました。<br />家を買い次第別居つもりでした。<br />しかし、子供は来年の５月に高校試験をします。<br />相談してから、子供の気持ちに影響しないために、<br />試験が終わってから、また決めることにしました。<br />相談した時、私たちの気分が穏やかでした。<br />ただ、今でも、やはり不思議だと思っています。<br />彼はなんとあの女の人のために、この家庭を犠牲します。<br />私の存在はともかく、子供らを諦められるなんて、本当に信じられません。<br />あの時、彼を知らない人のように感じました。<br /> <br />兄にこの事を伝えました。<br />心配してくれましたが、私の決定を尊重してくれました。<br />両親はまだ知りません。心配してさせないために、<br />最後まで隠すことにします。<br /><br />私なら心配しないてください。<br />このことを思い出すと、時々悲しいですが、<br />殆どの気持ちがもう穏やかになりました。<br />これは人生ってで、いつも次の変化はなんか予想できないと思います。<br />起こった以上、私は果敢に挑戦します。<br /><br />気にかけてくれてありがとうこざいます<br /> <br />
<br /><br />Posted at Fri May 20 22:00:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/937153</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/937153</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Fri May 20 22:00:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : ピアノの習い事 (4)</title>
      <description><![CDATA[

気分転換のために、２週間前に、ピアノを習い始めました。ピアノやバレエを習うことは小さい頃の夢でした。その時、ピアノの月謝は普通の家庭にとって重い負担でしたので、ピアノを習う事はありえない事でした。しかし、小６年生の時に、両親は私の願いを叶えてくれて、オルガンを買ってくれ、オルガンを習わせてくれました。今でも、この事を考えると、嬉しく思います。しかし、あの時の私は自分のことだけ考えていて、親の優しさが分かりませんでした。オルガンとピアノの音には差があると思い、たった３ヶ月間習っただけで諦めてしまいました。<br />今改めて音符を見ると、なんだかよく分からなくなったし、指も硬くなりました。それでも、今回は諦めたくありません。これからの人生において、違う趣味や気持ちのはけ口をもう一度探したいです。音楽はとてもすてきなものだと思います。<br />ちなみに、娘も私と一緒に習っています。娘に負けないように、頑張ります。
<br /><br />Posted at Wed Apr 27 03:06:51 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/905445</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/905445</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 27 03:06:51 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 裏切り (5)</title>
      <description><![CDATA[

もう一ヶ月になりました。この残酷な事実に気付いてからもう一ヶ月です。なんと（どれだけ）長いことか、まるで一年間過ぎたようです。この間、何にも専念できませんでした（日本語の勉強も、苦笑）。まともに食べられなかったし、眠れませんでした。ただ、苦しみ、恨み、悲しさだけが私を囲みました。<br />彼は私に優しくありなせんが、家族は大切にします。１６年の婚姻の間には、彼の人生の最大のスランプにも付き合いました。今、自分と子供達のために家を買おうと努力しています。不安などなく、「平凡ながらも幸福だ」と思っていました。しかし、２月８日突如現れた女がこの幸せを破壊してしまいました。彼女は彼の初恋の人で、今は離婚しています。facebookで彼を見つけたようです。なんて最悪なんでしょう。自分の家庭がうまくいかなかったので、私の家庭から幸せを奪うつもりなのです。なんと彼が私に「この２５年間ずっと彼女が恋しかった」と言いました。それなら、私は彼の何ですか？彼が曰く「家族であり恩人でもある。」可笑しくない？妻じゃないの？妻の定義は一体何ですか？分かりません。彼は自分にも少しは自由が欲しいが、そうなっても、私の側は離れないと承諾しました。欲張りすぎるでしょう？彼のもとを去りたいです。しかし、子供らはまだ幼いし、両親もこの苦痛は受容できないと思います。私が苦しいことよりむしろ、家族が苦痛を受けません。（自分一人が苦しめば、他は苦しまずにすみます。）我慢しかないの。<br />もう一ヶ月です。このような暮らしは一体どのくらい過ごせるか分かりません。しかし、家族のために強く生きなければなりません。最初の日に比べて、気持ちはもう静まってきました。この日記が書けるということがこの情緒がゆっくり去っているのを物語っています。今の私は涙が溢れていても....頑張りたい...頑張ります。<br /><br />この日記は長いですが、読んでいただきありがとうございます。<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Apr 23 23:03:11 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/900761</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/900761</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 23 23:03:11 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 夏は来るかな？ (2)</title>
      <description><![CDATA[

今日は暑くて、まるで夏のようです。半袖の服を着てい人ばかりです。朝、市場に行った時、西瓜や筍が売りに出ているのを見かけました。やっばり夏はもうすぐ来るのです。午後、ふとアイスを食べたくなりました。娘と７-１１に行って窓側の席に座り、アイスを食べながら、行ったり来たりする車両を見ました。なんだかのんびりしていました。このような時間を大切しなければなりません。<br />青い空を見ると、日本の被災地にも、もうすぐ春が来るのだなーと思いました。<br /><br />中文:<br /><br />今天天氣好熱，宛如夏天。大家都穿起了短袖。早上，去市場的時候，看到西瓜和筍子都出來了，果然夏天就快來了。下午，突然心血來潮想吃冰。就和女兒去7-11坐在窗邊的位置，一邊吃冰一邊看著來來往往的車輛。總覺得很休閒。我應該珍惜這樣的時光。<br />看著蔚藍的天空，我想在日本災區的春天應該也快要來了。<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Mar 20 08:26:36 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/854435</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/854435</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 20 08:26:36 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : あげられる者はもらう者に比べて幸せです（中国語：施比受更有福) (4)</title>
      <description><![CDATA[

さっき、ニュースによると、福島第一原発１号機から３号機の炉心が冷却された状態のようです。よかった～これは今一番心配なことです。福島第一原子力発電所の現場作業員らの奮闘のおかけで、状況は段々よくなっていくようです。そして、沢山の物資も被災地へ届いたそうです。嬉しいです。<br />ここ数日間、テレビで多くの感動する映像を見ました。例えば、息子を見つけられなかった夫婦や家族全員がなくなった自衛隊隊長など....台湾から来たボランティらも見かけました。彼女らは放射能の漏れにもめげず（負けず）、被災者のためにカレーライスや味噌汁を作りました。私もその一員になりたいです。さらに、昨日の晩に、台湾の沢山の芸能人らは今回の地震のために２１億円の募金を集めました。私もささやかな気持ちですが、貢献しました。「あげられる者はもらう者に比べて幸せです」とよく言いませんか？<br />今、テレビで宮城や仙台の旅行の番組を再放送しています。こんな美しいところなのに....画面上の地元の人たちはまだこの世の中で生きているかな？思わず心配してきました。<br /><br />中文:<br />剛剛，據新聞報導，福島第一核電廠一號機到三號機的爐心好像有被冷卻下來的狀態。真是太好了，這是目前最令人擔心的事情。多虧了第一核電廠現場員工的努力，狀況似乎有慢慢穩定下來的趨勢。而許多的物資也好像已經送到災區。真的是非常高興。<br />這幾天在電視看到許多感人的畫面。例如:找不到兒子的老夫婦，家人全都過世的自衛隊隊長等等，還有看到來自台灣的慈濟志工。她們不畏輻射外洩的危險，為災區的民眾煮咖哩飯和味噌湯，我也好想成為她們其中的一員哦!還有，昨天晚上，台灣許多藝人們為這次的地震募到21億日圓，我也貢獻了小小的心意。我們不是常說「施比受更有福嗎?」<br />現在，電視正在重播宮城和仙台的旅遊節目。明明是這麼美麗的地方....畫面上當地的人們是否還活在這世上呢?我不禁擔心了起來。
<br /><br />Posted at Sat Mar 19 14:17:03 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/853655</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/853655</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Mar 19 14:17:03 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 次はどこの番か心配しています (2)</title>
      <description><![CDATA[

テレビで、地震による被災地の悲惨な映像を見たら、本当に心が痛みました。一万人以上の行方不明者や、放射線漏れのピンチや被災地の復興や経済の衝撃など、一つ一つが日本に試練を与えるようだと思います。私は何もできなさそうで、祈るしかありません。<br />ここ一ヶ月、アジアで続け様に大きな地震が起きました。台湾も地震の多発地帯です。次はどこの番か本当に心配しています。台湾はこんなにも小さいところなのに、このような酷い地震に堪えられるかな？この地震により、東京で電車運行不能なのに、皆が駅で秩序的な光景に対してのイメージが深かったです。私たちなら、このようなことができるかな？この数日の間に、子供たちに応急の処置を教えてあげたり、寝る前に水や携帯電話や懐中電灯を側に用意したりして、もしも地震が来た時、その成果が発揮できることを願っています。<br />この歌は一昨年に、台湾が酷い水害に遭った時に、よく流されました。その時、ある村では４００人くらい行方不明でした。このメロディーや歌詞は人の心を慰め、安定させます。<br />日本語はまだまだなので、もし訳したところが間違っていたら、教えていただけませんか？<br />http://www.youtube.com/watch?v=UHD-ts7XPdM&feature=related<br /> 每顆心上某一個地方  總有個記憶揮不散  每個深夜某一個地方  總有著最深的思量 <br /> 世間萬千的變化  愛把有情的人分兩端  心若知道靈犀的方向  那怕不能夠朝夕相伴   <br /> 城裡的月光把夢照亮  請溫暖他心房  看透人間聚散  能不能多點快樂片段    <br />城裡的月光把夢照亮  請守候他身旁  若有一天能重逢  讓幸福撒滿整個夜晚<br /><br />心にある１つの場所 いつも振りかえってもなくならない記憶がある <br />毎夜にある１つの場所を、何より深く考える <br />世界中の様々な変化は　たくさんの愛で繋がれた人達を別つ<br />もし心が霊界の方向を知っているならば  それでは恐らくずっと共に過ごすことができない <br />市内の月光は夢を明るく照らし  彼の心を温めていて  世の中の離合を見抜く  <br />たくさんの楽しかった思い出は無かったこととなる　    <br />市内の月光は夢を明るく照らし 　どうか彼の傍で見守っていて　<br />ある日もしも再会することが出来たなら　夜にいっぱい幸せを散らすように<br />
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 02:43:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/845778</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/845778</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 02:43:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 消え去った命.... (5)</title>
      <description><![CDATA[

午後３時半くらいに、同僚らと医局でお喋りをしていました。突然、外から大騒ぎをする音がしました。そして、「耳鼻咽喉科外来、999」というアナウンスが流れてきました。（999とは、病院である人が急に意識を失った時、応急手当をしなければならないという暗号である。）<br />うちの科内で...ショック！早速外へ行くと、もう応急手当の最中。彼が鼻咽頭癌の末期の患者さんで、いきなり口から大量の血を吐き出して、意識を失ってしまったようです。お医者さんや看護士さんは全力を尽くして応急手当をしましたが、結局はやはり残念な結果でした....。<br />昔、私も看護士でした。このようなシーンをよく知らないわけではありません。ただ、このような事件はうちの科内でめったにありません。今でも、その患者さんの家族の号泣する声がまだ聞こえるようです。あぁ～癌の末期でも、この結末は家族にとっては受け入れがたいものだと思います。<br /><br />中文:消逝的生命<br />下午三點半左右，和同事們在醫局聊天。突然聽到外面傳來騷動的聲音。之後，就聽到「耳鼻喉科門診、999」的廣播。(999是在醫院當有病人失去意識時，需要進行急救的暗號)<br />在我們的科內，天呀!快速地走到外面，急救已經在進行。他好像是一個鼻咽癌的患者，突然從嘴巴吐出大量的鮮血後就失去了意識。雖然醫師和護理人員們盡全力來搶救他，結果還是令人遺憾....<br />以前，我也曾經當過護士。對於這樣的場面並不陌生。只是，這樣的事情畢竟在我們科內還是很少見。即使是現在，我依稀還能聽到那位病患家屬的哭號聲。唉~即使是癌症末期，我想這樣的結果對家屬而言還是難以接受吧。
<br /><br />Posted at Wed Mar 09 16:45:20 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/840846</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/840846</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Wed Mar 09 16:45:20 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 外国新婦 (1)</title>
      <description><![CDATA[

今日は休みです。夫と私は辛党なので、昼ごはんは付近のベトナム料理屋で済ませることにしました。オーナはベトナム人ですが、数年前に、台湾人と結婚してベトナム料理屋をやっています。店の中には、お客さんが沢山いました。全員ベトナム人で、皆はベトナム語で楽しそうにお喋りしながら、食事してました。まるで私らは外国人のようでした。<br />ここ１０年来、台湾では外国新婦がますます増えているようです。大部分は中国やベトナム及びインドネシアから来ています。台湾でほぼ４年間以上居留すれば、身分証明書を持てるということです。しかし、私の知る限りでは、外国新婦(特に東南アジア）と結婚する台湾人は殆ど随分年配のおじさん、或いは各方面の条件があまりよくない、結婚相手を見つけられない男です。彼らは婚姻仲介所でその国に行って、沢山の女の子の中で気に入った一人を選び、暫く付き合ったらすぐに結婚するかどうか決めます。もちろん、随分お金を払わなければなりません。<br />実は、このような結婚の方式には賛成できません。そして、この男らは自分自身に問題があり得るのに、どうやって外国から来るの妻を世話するのでしょうか？さらに、うちの病院では彼らの子供に言語発達が遅いという問題がよく見られます。台湾人と結婚して、彼女らにとって、一体何が幸せなのか、私は知りたいです。
<br /><br />Posted at Mon Mar 07 07:17:54 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/837215</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/837215</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 07 07:17:54 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 犀利人妻 (1)</title>
      <description><![CDATA[

「犀利人妻」が今台湾で放送しているドラマのタイトルです。同僚のお薦めで、このドラマにはまっています。あらすじは、もともと主人公である妻の家庭は幸福だったに、主人公の従妹がこの家に泊まった後、夫の愛人になってしまい、主人公が夫の心を取り戻すために、自分の考えや格好を変えるというものです。最近、ドラマの山場に入り始めたので、「犀利人妻」ブームを呼んでいます。<br />このドラマが妻たちの共感を最も呼べると思っています。劇の中の台詞をよく考えたいし、それに、見次第、改めて夫婦間の関係をチェックしたいです。ここ数年来、仕事や子供や家事などのために、夫とゆっくりおしゃべりする時間は少ないし、お互いにロマンチックなことをすることはないと思っているし、さらに平凡な幸せだと甘くて考えています。しかし、もしもこのドラマのように第三者が介入したら、必ず脆くなると思います。ただし、生活の中ではいったいどうやって暮らしのロマンチックなことを作るのか、これは目前の勉強課題です。<br />
<br /><br />Posted at Sun Mar 06 03:46:04 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/835647</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/835647</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 06 03:46:04 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 太っていませんよ～ (3)</title>
      <description><![CDATA[

ここ二、三ヶ月以来、ある事に気付きました。それは、どんなに大食いをしても太っていないということです。前から、自分は癌に罹るのではないか心配していましたが、そういうわけではないようです。本当に嬉しいです。昔はちょっと多めに食べさえすれば、翌日必ず体重計にあらわれました。ほぼ４ヶ月前から、週に二回、エアロビクスをしていますが、それ以来始、体重があまり増えていないようです。しかし、旧年越し以来、もうしばらくエアロビクスをしに行っていません。エアロビクスの先生がハネムーンに行っているからですが、来週にはレッスンが再開される予定です。昨日は夜市で揚げ物を食べました。今もおいもを食べながら、日記を入力しています。体重の変化を無視して好きなだけ食べられるようになってよかったです。<br /><br />最近這兩三個月，發現了一件事。那就是即使我吃很多的東西也不會變胖呢!本來我想我會不會得癌症了，不過看來應該不是這樣。真的是很開心。以前只要多吃一點東西，隔天一定會在體重計上顯現出來。大約四個月前，我開始一星期跳兩次有氧舞蹈，體重就好像沒有什麼增加。可是，自從過年後我已經一陣子沒去跳舞了。有氧的老師去蜜月旅行，預計下星期才會再開課。昨天去夜市吃了鹹酥雞，現在也邊吃蕃薯邊寫日記。能夠無視體重的變化，隨心所欲的吃，真是太好了!
<br /><br />Posted at Mon Feb 28 07:39:50 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/827723</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/827723</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 28 07:39:50 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 親の健康は、子供にとっては最大の「財産」です (4)</title>
      <description><![CDATA[

親友のYGさんのお母さんが脳卒中で入院しました。お父さんの体調があまりよくなかったのにひきかえ、お母さんは昔からずっと元気でした。だからYGさんはとても驚きました。<br />先日、YGさんのお母さんを見舞いに行きました。幸い軽い脳卒中なので、意識もハッキリしているし、身動きもできます。しかし、梗塞の位置が脳幹に在るせいで、くらくらしてとても深刻です、それに医者さんの話によると、この症状はしばらく続くかもしれないそうです。そのため、YGさんはとても悩んでいます。一旦家族の中に病人がでたら、途端に人手不足になります。。YGさんのお兄さんは中国で働いているし、お父さんの体の具合もよくないし、彼女も仕事しなければなりません。入院期間にYGさんは数日の休暇をとって、お母さんの面倒を見ます。しかし、退院後、お母さんの世話をどうするか、問題になります。<br />私達も年を取りますし、親の体調も段々下がります。彼らがもし病気になったら、その後の世話の問題は私達が直視しなければなりません。親の健康は、子供にとっては最大の「財産」だと思っています。<br /><br />中文:<br />我的好友YG的母親因為中風住院了。從以前明明身體就很硬朗，反倒是他的父親健康狀況不是那麼的好。所以YG非常地震驚。<br />前幾天，我去探望她母親。幸好只是小中風，意識清楚，身體也可以活動。可是，因為梗塞的位置是在腦幹，所以頭暈得非常嚴重，而且據醫師說，這個症狀可能還會持續一陣子。為此，YG非常地煩惱。家庭中一旦有人生病，就會突顯人手的不足。她的哥哥在大陸工作，爸爸的身體也不大好，YG也必須上班。住院期間，她請了幾天假照顧媽媽。但是，出院後的照顧問題就頓時成了很大的問題。<br />隨著我們年齡的增長，父母的健康狀況也慢慢地在走下坡。他們如果生病，其之後的照料問題需要我們去正視。我覺得父母的健康對子女而言就是最大的財富。<br />
<br /><br />Posted at Sun Feb 27 03:14:03 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/826423</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/826423</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 27 03:14:03 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 兄弟問題 (3)</title>
      <description><![CDATA[

お正月に、親戚の集まりがたくさんあります。息子と娘の「兄弟問題」がまた問題になりました。<br /><br />実は、これが私が一番悩む事です。息子と娘は少なくとも５年間以上話し合わないのです。私がこの事に気づいた時、息子は小学二年生で、娘は幼稚園です。ちびっ子なのに...記憶の中には大喧嘩がないし、夫と私は二人とも同じ考えです。一体どうしてこのようになったのでしょうか、本当に分かりません。しかし、この問題点は息子にあると思っていました。もし、彼が娘に積極的な態度で接すれば、この状況は変えられるはずです。この前にも沢山の方法を試しました。例えば、一緒に遊ぶチャンスを作ったりとか、息子に手紙を書いたりとか、でも、やはり効果がありません。これらの事も無理やりにしてはいけないと思っていました。もともと時間が経つにつれて、いつかこの態度が改善されると思っていました。でも、あり得なさそうです。他の兄弟が一緒に遊ぶやら喧嘩するやらを見るたびに、たいへん羨ましいのです。一体、どうしたらこの二人の仲が改善できますか。困りますよ！
<br /><br />Posted at Sun Feb 06 01:18:49 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/796874</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/796874</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 06 01:18:49 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : チャンスと方法 (3)</title>
      <description><![CDATA[

娘がもう三日間爪を噛んでいません。(前回の日記を読んでください。）ウイルス性腸炎のため、ここ３日ほど、彼女には食パンやお粥しか食べさせることができませんでした。多分彼女はこの苦しさを感じたのではないかと思います。さらに、娘に「一回爪を噛むところを見たら、お小遣いから５元を差し引かなきゃ。もし一週間全然噛まなかったら、お小遣いを増やしてあげる」と言いました。この事件では、やっばりチャンスと方法を一緒に使えば、随分効果があると感じました。<br />
<br /><br />Posted at Sun Feb 06 00:41:41 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/796828</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/796828</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 06 00:41:41 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 爪を噛むせいか？ (2)</title>
      <description><![CDATA[

昨日からお正月の休みに入りました。しかし、娘と私はなんとウイルス性腸炎に罹りました。熱が出だし、腹も下したし、食欲も全然ありません。いろいろな美味しい物を見ると、なんとへどが出そうな感じがあります。苦しいなあ～しかし、娘の症状は私より酷いです。薬の効用が切れると、すぐに熱が出てきます。昨夜の一晩中に、熱もまったく引かなかったようです。ちょっと心配です。さっき、薬を飲ませたばかりでした。<br />最近、娘がよく病気になります。彼女が爪を噛むせいかと思っています。「病気は口から入る」とよく言われます。娘はもう半年間以上爪を切らないのです。いつの間にか、彼女はこの習慣になっています。戒めることは難しいようです。精神的な理由かな？しかし、このチャンスで彼女がこの悪い習慣をやめるのを助けられるといいな。<br /><br />中文:<br />昨天開始了春節的假期。可是，我和我女兒竟然得了病毒性腸胃炎。發燒,拉肚子,也完全沒有食慾。看到各種美食，竟然有噁心的感覺，真是痛苦啊~不過，女兒的症狀比我還嚴重。只要藥效一過，就馬上會燒起來。昨天一整晚，好像燒都沒有完全退，真是有點擔心。剛剛，也才讓她吃過藥。<br />最近，女兒常常生病。我想可能和她咬指甲有關。所謂「病從口入」。印象中，她至少有半年以上沒有剪指甲了。不知從什麼時候開始有這個習慣。要讓她戒掉似乎是很難的一件事。不過，我希望藉這個機會讓她戒掉這個壞習慣。<br />
<br /><br />Posted at Thu Feb 03 01:21:52 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/792923</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/792923</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 03 01:21:52 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 漫画 (4)</title>
      <description><![CDATA[

子供たちは冬休みに入りました。今日、彼らを連れて図書館へ本を借りに行きました。なにげなく「王家の紋章｣という漫画に気づきました。この漫画は、私が小学生の時期に連載し始め、もう３０年になりますね。今でもまだ連載中だそうです。一体何冊目まで読んだかも忘れてしまいました。図書館で<br />４１巻や４２巻しか見つからないので、急いで座って読んできました。恥ずかしいなあ～結局、「王家の紋章｣に夢中になって時間を忘れ、子供たちに「家に帰ろう」としきりに催促されました。<br /><br />「漫画」と言えば、小学４年生からはまっていました。その頃、台湾で貸し本屋が経営（開業）され始めました。店の漫画は殆どが日本のものでした。このことは、私が日本を好きになった原因の一つになっただと思っています。小さい時の小遣いは殆ど漫画を買うことに使いました。漫画を読むのもストレスを解消する方法でした。しかし、母は、私が漫画を読むことに反対したし、それに、学校の成績にも影響したと思っていました。だから、その頃、常に布団の中で隠れて読みました。こうして結婚するまで、漫画が一番の楽しみとなりました。ただし、子供を生んだ後は、時間がなくて漫画を読めませんでした。実家に置いてあった沢山の漫画も母に捨てられました。その後は漫画を読むチャンスがないと思っていましたが....<br /><br />ネットで調べてみたら、無料で漫画を読めるホームページを見つけました。「王家の紋章｣や「ガラスの仮面」を見つけました。小さい時から読み始めたこれらの漫画をもう一度ゆっくり味わうことにします。<br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 30 06:18:13 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/787645</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/787645</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 30 06:18:13 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 元気で生きていられることはなによりです (2)</title>
      <description><![CDATA[

今日はまた忙しい一日でしたが、無事に過ごせてよかったです。うちの病院はいつも市場のように賑やかです。どうして病気になる人がこんなに多いのでしょうか？病院の仕事は大変だけど、病気のせいで病院へ行く必要がある人々に比べたら幸せだと思っています。元気で生きていられることはなによりですよね！<br /><br />中文:能健康的活著真的比什麼都好<br />今天又是忙碌的一天。能平安的度過真是太好了。我們醫院總是像菜市場般熱鬧，為什麼生病的人會這麼多呢?醫院的工作雖然辛苦，但我覺得和因為生病而必須去醫院的人們相比，還是幸福多了。能健康的活著真的比什麼都好吧?!<br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Jan 28 14:55:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/785439</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/785439</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 28 14:55:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 大掃除する気になれません (4)</title>
      <description><![CDATA[

あと十日で年越しになります。また大掃除の時期です。実は、去年から、ずっと大掃除する気になれません。ただ普通の掃除をするだけです。今の家は借家です。約５年半前に、ここに引っ越しました。狭いし古い家です。さらに、車庫さえありません。唯一のメリットは、生活が便利な点だと思っています（市場や銀行や勤め先などは近いです）。ここに５年間住んで以来、壁が段々剥げてきていますので、ぼろぼろと形容するのが本当にぴったりです。<br />結婚してから今まで、現在の住まいが５度目の家です。こんなに頻繁に引っ越しするとは本当に結婚する前は予想できませんでした。しかし、人生はもともと自分の思い通りになるわけではありません。「一番苦しい時期はもう終わった」と信じています。ただ、周りの同僚や同級生が全て自分の家を持っているのを見ると、かなり羨ましいです。<br />「上には劣って、下には優る」「足るを知る者は常に楽しい」。これは自らをよく慰める格言です。正直に言えば、神様は私にも優しいですよね。予定したことはひとつひとつ叶いました。主人と私は、三年後に家を買えるよう計画しています。私が本当に自分の家を大掃除したくなるように。<br /><br />中文:<br />再過十天就要過年了，又到了大掃除的時刻。其實，從去年開始，我已經不想大掃除了，只是一般的打掃而已。現在的家是租的。大約在五年前，我們匆匆地搬到了現在的房子。一個又舊又小的房子。甚至連車庫也沒有。我想唯一的優點，就是附近的生活機能還算健全(市場,銀行及上班地點等等都算蠻近的)。不過，這五年住下來，因為牆壁已漸漸地在剝落，說它”破破爛爛”真的是一點也不為過。<br />從結婚到現在，現在的家已經是第五個住所了。會這麼頻繁的搬家真的是我結婚前始料未及的。不過，人生本來就不會照著你想要的方式去走。但我一直深信最苦的時期已經過去。只是，看著週遭的同事與同學都已擁有自己的房子，還是會相當的羨慕。<br />「比上不足，比下有餘」「知足常樂」，這是我常常會自我安慰的兩句話。老實說，上天對我已算是非常眷顧了。計畫的事情都一一地實現了。我和外子也計劃三年後可以買房子。我希望我也能大掃除屬於真正自己的房子。<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 22 07:05:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/776091</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/776091</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 22 07:05:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 世界の終わり (3)</title>
      <description><![CDATA[

ここ二、三年、天気がだんだん変になっています。特に、この頃、グローバルの災難が続け様に起こっています。例えば：オストラリアとブラジルの水害など、この記事を見ると、思わずはらはらしてきます。まさか世界の終わりは本当に来るかな？「２０１２」という映画の画面を思い出します。<br />主任は働き蜂です。一日の時間は殆ど病院で過ごしています。医術は上手なので、患者さんはいっぱいです。もちろん、給料は多くの患者さんを診れば診るほど、沢山もらえます。だから、主任は、いつも私たちを遅くまで残業させています。先日、ある同僚は主任に「もうすぐ世界の終わりでしょう？儲けるのをやめませんか。ゆっくりしましょうよ。」と冗談半分に言いました。主任は「世界の終わり？そうすると、もっと早く儲けなくちゃ、さもなければ儲けるチャンスがなくなるだろう？」と言い返しました。さすが主任です。＠＠<br />本題に戻ります。最近、たまに顔をあげて空を見ながら、「人間が自然を壊している罰は来るかしら？一体私たちはこの土地でまだどのくらい生存できるの？」と思っています。<br /><br />中文:世界末日<br />最近兩三年來，氣候變得越來越奇怪。尤其是這陣子，全球的災難似乎不斷。<br />例如:澳洲和巴西的水患等等，看了這些新聞，不由得會焦慮起來。難道世界末日真的要來了嗎?讓我想起電影「2012」的畫面。<br />主任是一個工作狂。一整天的時間幾乎都在醫院度過。因為醫術還算不錯，所以病患都非常的多。當然，病人看越多的話，他的收入就越多。所以，總是讓我們加班到很晚。前幾天，同事半開玩笑地跟主任說:「世界末日就快到了，不要再賺了，去享福吧!」主任卻說:「世界末日?那我更要趕快賺錢了，不然，以後就沒有機會賺錢了。」真不愧是主任。@@<br />言歸正傳。最近，偶爾我會邊抬頭望著天空邊想:「人類破壞大自然的報應要來了嗎?我們究竟還能在這片土地生存多久呢?」<br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jan 15 23:34:38 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/767071</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/767071</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sat Jan 15 23:34:38 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>tina : 請問一下.... (2)</title>
      <description><![CDATA[

請問一下，lang-8的日記，在每位留言後，可以做「回覆」。可是，我在「回覆」打完字後，要如何PO上去呢?沒有其他的按鍵可以選擇，按ENTER好像也不行。該怎麼做才好呢?謝謝!<br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 09 02:58:53 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41330/journals/757441</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41330/journals/757441</guid>
<dc:creator>tina</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 09 02:58:53 UTC 2011</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

