<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Niko-chan's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/41810/journals/rss</link>
    <description>Niko-chan's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 08:45:06 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 08:45:06 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Niko-chan : 渡辺先生の紹介 (0)</title>
      <description><![CDATA[

（仕事のため渡辺さんという先生の紹介を日本語で書かなければならないけど、やはり歯科の関係単語などはあまり知らないので、辞書を使いながら書いたけど、辞書使うとよく違う単語を使ってしまう。不自然なところを治すのをお願いします。）<br /><br /><br />新しいスマイルは人生帰る事ができると渡辺先生が信じます。スマイルかえたら自分にもっと自信を持って「人生が良い方に変化しましたとたまにお客さんから聞きます」と渡辺先生がいいました。「自分のイメージに意識が高くなり、服までもかわることがよく見ます。美容歯科学を通して自尊心を改善しました」<br />	歯科医業には歯痛を和らげることはすべてじゃないです。多くの人が美的歯科医業がはさっりと見た目も人生を改善することができることをきづいている。スマイルをかえるなら渡辺先生は手伝えます。1987にUniversity of Pacific Dental School を卒業し、Pacific Aesthetic Continium で先進的な美容歯科学プログラムも修めました。<br />	専門分野の最近の進歩を並進して、お客さんに最新鋭、快適、オーダーメード歯科治療を与えます。そのため、渡辺先生はAmerican Dental Society とSanta Clara County Dental Society の一員とAmerican Academy of Cosmetic DentistryとDental Organization for Concious Sedation (DOCS)の一般的なメンバーです。<br />	渡辺先生の優先はお客さんの満足と幸福です。 お客さんに期待以上のオーダーメード美容歯科学を与えるためいつも。<br />
<br /><br />Posted at Wed Nov 17 23:36:28 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/697540</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/697540</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 17 23:36:28 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : 感謝祭　Thanksgiving (0)</title>
      <description><![CDATA[

Thanksgiving 感謝祭<br />11月に入りました。ハロウィンが終わって、ぼちぼち店がクリスマス飾りをし始めていることが見えますが、ハロウィンとクリスマスの間アメリカの祝日って皆さんご存知ですか？それは11月の第４の木曜日に行うThanksgiving （感謝祭)　という祝日です。<br />Thanksgivingとは？<br />ハロウィンとクリスマスは海外でもよく知る祭りですが、サンクスギビングはアメリカとカナダだけが祝いするので、海外でも知る人が少ないです。<br />サンクスギビングの話はアメリカのピルグリムに関係があります。1621年にイギリスからピルグリムの人がマサチューセッツ州のプリマスに移住しました。到着した冬は大変厳しくて、6ヶ月前イギリスからでたときから持て来た食べ物がほとんど食べ切れた原因で大勢の死者をだしたが、近隣のネイティブ・アメリカンの助力による生き延びることができました。<br />ネイティブ・アメリカンからアメリカ昨物の育ち方を習い、翌1621年の秋の収穫が多かったため、ピルグリムは助けてくれたワンパノアグ族を招待して、神の恵みとワンパノアグ族の助けを感謝して共にご馳走をいただいたことが始まりであるとされます。<br />今でもアメリカでは１１月の第4の木曜日は祝日ので仕事と学校が休み、家族とご馳走をいただきます。<br />
<br /><br />Posted at Mon Nov 08 19:30:51 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/686832</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/686832</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 08 19:30:51 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : 感謝祭　Thanksgiving (1)</title>
      <description><![CDATA[

Thanksgiving 感謝祭<br />11月に入りました。ハロウィンが終わって、ぼちぼち店がクリスマス飾りをし始めていることが見えますが、ハロウィンとクリスマスの間アメリカの祝日って皆さんご存知ですか？それは11月の第４の木曜日に行うThanksgiving （感謝祭)　という祝日です。<br />Thanksgivingとは？<br />ハロウィンとクリスマスは海外でもよく知る祭りですが、サンクスギビングはアメリカとカナダだけが祝いするので、海外でも知る人が少ないです。<br />サンクスギビングの話はアメリカのピルグリムに関係があります。1621年にイギリスからピルグリムの人がマサチューセッツ州のプリマスに移住しました。到着した冬は大変厳しくて、6ヶ月前イギリスからでたときから持て来た食べ物がほとんど食べ切れた原因で大勢の死者をだしたが、近隣のネイティブ・アメリカンの助力による生き延びることができました。<br />ネイティブ・アメリカンからアメリカ昨物の育ち方を習い、翌1621年の秋の収穫が多かったため、ピルグリムは助けてくれたワンパノアグ族を招待して、神の恵みとワンパノアグ族の助けを感謝して共にご馳走をいただいたことが始まりであるとされます。<br />今でもアメリカでは１１月の第4の木曜日は祝日ので仕事と学校が休み、家族とご馳走をいただきます。<br />
<br /><br />Posted at Mon Nov 08 19:30:51 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/686831</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/686831</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 08 19:30:51 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : サンフランシスコGiants (1)</title>
      <description><![CDATA[

新しい仕事では記事を日本語で書かなくてはいけないんですがやっぱり難しいですね。私は読んでも意味がわかりやすいと思うが、やっぱり日本人のColleagueが間違いを直してみると理解できないところが多いらしいです。もっとがんばらないとだめですね。<br /><br />じゃあ今回の記事はサンフランシスコジャイアンツについて書いています。<br /><br />AT&T パックでの楽しみかた。<br /><br />ジャイアンツがワールドシリーズで2試合の中2勝です。ワールドシリーズはアメリカン野球のファイナルステージので、7試合の内4勝すれば晴れてワールドチャンピオンとなります。27日と28日はホームゲームだったが、次の2試合がテキサスで行います。4試合の内ジャイアンツが全勝したらワールドシリーズが終わるが、試合負けたらゲーム５もテキサスで行います。ゲーム６と７が必要だとしたらワールドシリーズがまたサンフランシスコに戻ってAT&Tパークで行います。<br />しかし戻っても、年間シートを持てないと切符が中々手に入れません。立ち見席でも$500で売れています。$25,000の席もあります。しかし、ジャイアンツファンならこれは11年待ていたワールドシリーズだから高いでも見に行く人がおおいです。来年の年間シートが今販売しているので、こんシーズンが買えなくても、たくさんの人が来年の楽しみで年間シートを買っているそうです。<br /><br />ここまではどうでしょう。
<br /><br />Posted at Fri Oct 29 19:44:08 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/675249</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/675249</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Oct 29 19:44:08 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : たすけて！！！ (3)</title>
      <description><![CDATA[

アメリカへ帰国してから１ヶ月O.O;　<br /><br />今日、ニコはちゃんと仕事を探すこと始めた。　<br />アメリカに暮らしている日本人のためのウエブサイトが翻訳する人を探している。<br />そこにResumeを送って一時間以内に返事が来て、面接をする前はあるサイトの英訳をしなければなかった。<br /><br />英訳はできたけど、メールの返事に書きたいことにこまっている。<br /><br />書きたいのは<br /><br />It has　been a dream of mine since living in Japan to find a way to present the bay area that I love to Japanese people whom I also care deeply about.  I hope that I will have the opportunity to become a part of your venture.  <br /><br />だから。。。。<br /><br />日本に暮らしてから夢がありました。　それは大好きなベイエリアをお世話になった日本人に紹介することです。　（I thought 大好きな日本人Might be a bit weird...)　<br /><br />だから、まちナビに協力することをのぞんでいます。<br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Sep 23 00:05:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/631244</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/631244</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 23 00:05:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : lettre pour la maire (0)</title>
      <description><![CDATA[

La ville de Komono, qui se trouve dans le centre du Japon avec une population de 40000 personnes, est une ville favorisée à l'environnement de nature abundant. <br />Il est dans cette ville ou on se trouve l’atelier du potier M. Takashi Mori qui presente ses ouvres au monde. <br />Citoyens de Melun, je present M. Mori à vous avec toute de ma confidence. <br /><br />La ville de Komono Japon<br />Le maire　Ishihara　Masataka<br />
<br /><br />Posted at Thu Jul 29 22:43:39 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/570948</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/570948</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 29 22:43:39 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : 凧揚げ大会　Kite Flying Festival *Draft One* (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="97c95c79bc09d1a757ba2d458dc51e2b36c88191" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/97c95c79bc09d1a757ba2d458dc51e2b36c88191.jpg" /><br />

＊＊＊＊日本語能力試験2級合格しました！＊＊＊＊<br />＿＿いろいろ教えてくれてありがとうございました！これからもよろしくお願いします、いつか一級を合格しますように頑張ります！＿＿<br /><br />～2月４日にK町の凧揚げ大会に参加しました。ボランティアの片にその凧揚げについての意見や感想をお願いしました。～<br /><br />2月４日にK町の凧揚げ大会を初めて参加してもらいました。<br />On February 4th I participated in my first Kite Flying festival in K Town.<br /><br />実はそれは私の初めての凧揚げ大会でした。<br />Actually this was my first Kite Flying Festival ever.<br /><br />出身のアメリカのカリフォルニアでも凧はもちろんありますが、凧揚げ大会はあっても私は聞いたことありません。<br />In my hometown in California, USA there are of course kites, but if there was a kite flying festival, I never heard of it.<br /><br />山颪が多いK町はなぜかその日に風がほとんど無かったです。<br />For K town that often has strong winds blowing of the mountains, there was very little wind that day.<br /><br />しかし風が無くても、雨も少し降っても子供達はあきらめずに一所懸命凧と走っている姿に感動しました。<br />However, even with no wind and a little rain I was impressed by the sight of children running with all their might with their kites. <br /><br />一所懸命で描いた凧が空に飛んでいるのが見たくて見たくてどこまでも走られるみたいな感じでした。<br />It felt like the children wanted to see the kites they drew so much that they could run forever.<br /><br />感動されたことは子供だけではなく、両親のみんなさんもボランティアのみんなさんにもすごく感動しました。<br />I was not only impressed with the children, but also with parents and volunteers.<br /><br />急がしいの毎日の中に自分の子供のため、または(community)の子供達のために時間をとって凧揚げ大会に参加することは本当にすばらしいとおもいます。<br />I think taking time out of busy schedules to participate in the kite flying festival for the sake of your own children or children of the community is really and amazing thing.  <br /><br />アメリカによく使うことわざがあります。<br />We have a proverb that we often use in America.<br /><br />”It takes a village to raise a child."<br /><br />子供を育つにはたくさんの人が必要と言う意味になります。<br />Which means that it takes many people to raise a child.<br /><br />日本でも似ていることわざがあるかはわかりませんが、K町だったら子供を育つの大切さや子供を育つのがみんなの責任であることはよく理解しているなとあの日に思いました。<br />I don't know whether or not Japan has a similar proverb, but I felt that day that the people of K town understand well the importance of raising children and the fact that it is everyone's responsibility to raise children.<br /><br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Apr 05 04:28:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/433409</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/433409</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 05 04:28:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : 日本語能力試験 (0)</title>
      <description><![CDATA[

今年日本語能力試験二級受けることにした！２００７年に一回受けたけど…寝てしまた。＞＿＜；<br /><br />２００８年も受けようと思ったけど、せっかく日本にいる間アパートで勉強するより旅行行ったり友達と遊んだりしたい。<br /><br />今年こそは色んな動機がある。まず来年から二級が難しくなる。難しくならないうちに受けたい。友達もこれから一所懸命一級の勉強をすると言っているから、一緒に家かカフェで出来る。も一つの理由は来年からはアメリカへ帰るからだ。8月に二週間だけ帰っても、日本へ戻った時うまく話せなかった。二週かんだけでそんなに忘れるならアメリカ帰ってから受けたら無理だね。<br /><br />頑張りましょう！
<br /><br />Posted at Sun Sep 06 01:50:24 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/230067</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/230067</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 06 01:50:24 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : アメリカと日本の中学校 (1)</title>
      <description><![CDATA[

こんにちは！久し振りに日記を書いています。<br /><br />今日は授業に入っていないから、忙しい学校の英語の先生のためにいろな教材を作っています。<br /><br />M先生から日課表を英語に翻訳することを頼まれました。翻訳している間、私のアメリカにある学校日課表はどんな感じだったかな..と考えて、インタネットで調べました。<br /><br />やっぱり違いが多いと分かって面白かったです。<br /><br />たとえば、現在勤めているK中学校は８：３０にはじまり、読書の時間や朝の学活を終わってから一時間目が始まるが、アメリカにあるC中は読書と学活なしで一時間目は８：１０に始まります。<br /><br />一時間目終わったら、K中は１０分休みあってほとんどいも同じ教室に授業が行います。しかしC中は３分間いつも違う教室まで移動しなくてはいけません。C中のほは１０分休みの代わりに２時間目の後に２０分Brunchのきゅうけいがあります。<br /><br />またいろいろ違いあるが、今日はここまで　；D<br /><br />ー二コちゃん
<br /><br />Posted at Thu May 28 04:56:34 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/158435</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/158435</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu May 28 04:56:34 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : イギリスへ行きました！ (1)</title>
      <description><![CDATA[

昨日イギリスから日本に戻りました。イギリスは本当に素敵やきれいなくにです。私は旅行が好きだから、色んな国へ行ったことあります。イギリスはフランスやイタリアに似ているに違いないと思っていたが、ぜんぜん雰囲気違います。<br /><br />イギリスは地震ないから、すべての家はレンガで作られています。レンガは強いから、１００年前から建っていた家が多いです。本当にきれいだと思います。<br /><br />LondonやOxfordも行かれて、田舎の方も行かれました。大変忙しい一週間でした！一番よかったはたぶんStowmarketという町にホームステイしたことでした。ホームステイは実にK町から一緒に行った２０人の日本人のためだったけど、私も参加したかったから、英語話せない人と一緒にホームステイ行きました。イギリスとアメリカまたは日本の生活についてや英語と米語の違いについて夜遅くまで話しました。<br /><br />今ま私は七回ホームステイしました。普通の旅行よりいい経験だと思います。その国の人の生活や考え方について夜遅くまで話すはホームステイだけに出来るかもしてません。<br /><br />時差ぼけはまだ大変みたいから、すぐ寝ないと明日困るから、今日はこれまでにします。<br /><br />もしイギリスについて何か質問あれば、聞いてください。<br /><br />＜３<br />Niko-chan
<br /><br />Posted at Mon May 11 13:26:50 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/145255</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/145255</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon May 11 13:26:50 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : Talking with Foreigners in Japan  日本で外国人とおしゃべり (0)</title>
      <description><![CDATA[

今日一昨日の"Talking with strangers" パート3になります。　今回は"Talking with Foreigners in Japan."<br /><br />これは昨日の　”Talking with Strangers in Japan"　にコメントを書いたneginohana の質問の答えとなります。<br /><br />「よく英語を使ってみたい人が私をみると話しかけに来る。」<br />そういう時話しかけられて迷惑に思うことはありませんか？　嬉しいものですか？<br /><br />確かに「それは迷惑」と言われる人います。英会話の会社で働いている外国人は一日中英語を話さなくては行けません。仕事以外だけで日本語の練習ができるから、あそこで英語が練習したい人が出ると日本語の勉強時間にじゃましているみたいな感じですね。<br /><br />しかし、私の場合は違います。私はほとんど一日中日本語話しています。ALTにしても、学校の方はほとんど先生達英語話せません。英語の先生と話す時はもちろん英語で話しますが、隣に座っている数学の先生にも話したいでしょう。だから、日本語で話す時間は英語で話す時間より長いです。K町の役場で働く日もあります。その時は日本語だけ使います。バドミントンのサークルでも、プールでも、スーパーでも日本語使います。<br /><br />それはいい練習ですが、いつも外国語で話したり、考えたりすると疲れるでしょう。たから、私にとって、英語しゃべてくれる人は助かります。後は先生として相手がどれほど頑張っているのはよく分かるから、いつも感動します。<br /><br />しかし...<br /><br />英語が話したい私にも起これれることもあります。これは居つけてほうしいんです。<br /><br />１）「Please teach me English.」　よく言われますから、日本語で考えると失礼じゃないかなと思うが、やっぱりこれは迷惑です。Teach は仕事のことです。仕事は必ずお金をもらいます。だからこれをいうと私には「私はあなたと友達になりたい理由は無料英語のレーソンができるからです。」　こやって考えると失礼でしょう？だから「I would like to be your friend」や「Do you mind if I practice my English witｈ you?」とかの方がいいと思います。<br /><br />２）"Can you eat sushi / mochi?"  "Wow!!! You can use chopsticks!"　日本に住んでいて２年間何回もこれを聞かれて、もう本当にいやです。こういう質問を聞かれると、私は動物園の中の一つの不思議な動物みたいと感じます。はし使えない外国人はそんなにない、じつは。とくに日本に住んでいく外国人の中はほとんどないですね。いきなりに人の好き嫌いを聞くも失礼と思います。一人一人には好き嫌いあるんですが、それは友達になってから分かるものと思いませんか。それよりも「Can you」はできるという意味になります。もちろん人間だから食べられるけど、好きかどうかは別なことです。どうしても聞きたい場合は"What Japanese food do you like?"  "How long have you been using chopsticks?"　"Do most people know how to use chopsticks in your country?" を使って下さい.<br /><br />3) "Are you from America?"　私はアメリカ人だからこれは別に私に迷惑じゃないんですが、フランスやイギリスの友達はこの質問嫌いです。それは自分の国にプライドがあるからです。白人はみんなアメリカじんではありません。いきなりに誰かがあなたのところに来て「あなた韓国人ですか？」と聞かれたらといっしょう。"May I ask where you are from?"<br /><br />なんか、怒っているみたいな感じになったが、そういうつもりはありません。言いたいのは、相手の気持ちをきを付けっていたら、絶対に相手があなたと英語でしゃべられることも、友達になれることは喜ぶと思います！
<br /><br />Posted at Fri Apr 17 05:59:04 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/126221</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/126221</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 17 05:59:04 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : Talking with Strangers in Japan 日本で知らない人とおしゃべり (1)</title>
      <description><![CDATA[

今日は昨日の　"Talking with strangers" パット２になります。　今回は"Talking with strangers in Japan." <br /><br />昨日"Talking with Strangers"　にコメント書いてくれた　Mocchan, aoi と　chica は三人とも同じこと書きました。「日本ではそんなことはないですね」と言ったが、私なら日本でもそんな時もたまにありましたよ！<br /><br />それは外国人に見えるからだと思います。だいじなのは「外国人に見える」ことです。私の日本に住んでいる外国人の友だちの中、中国系アメリカの外国人とみえない友だちにこれについて話した時「日本人にみえるから、私にはそんな経験ない」といいました。<br /><br />例え、東京に住んでいた時浅草行きました。1人で歩いた時焼きそばを焼いている店員さんが私に歌を英語で歌ってくれました。もちろん面白そうなと思ったから、また友だちといしょうに戻ってあそこで食べました。<br /><br />よく英語を使ってみたい人が私をみると話しかけに来る。　一回となりの山のロープウェイ登ってあそこでハイキングのサークルが私にビールと松茸をくれました。そのとき松茸は高いと知らなかったから、いっぱい食べてしまいました。<br /><br />温泉でも、知らない人が私に話したこともあります。考えると、5回以上ですね。不思議ですね。<br /><br />スーパーでも店員さんが話してくれた経験あります。<br />店員：今日はなべですか？<br />私：　はい、そうです。<br />＿＿＿＿<br />店員：グレープフルーツ好きやね。<br />私：　はい、そうです。<br /><br />残念ながら、日本スーパーの店員さんはお笑い才能なさそうです。<br /><br />恥ずかしいことかもしれないけど、家に近くのLawsonｓの店員さんは私のことよくして、いつも話してくれます。お正月終わってから初めてLawsons行ったときでも、「明けましておめでとうございます」と言ってくれました。やっぱり恥ずかしい...  Lawsonsにもほかの話があるけど、やめときます。<br /><br />知らないひととおしゃべりの話の中の一番不思議の経験は墓地で行いました。アメリカから遊びに来た友だちは新しい国に行ったら必ず墓地に行くらしいからとなりの墓地へ行きました。あそこでおばあさんがいました。<br />おばあさん：こんにちわ<br />私：こんにちわ<br />おばあさん：どこの国から来ました？<br />私：アメリカです<br />おばあさん：この辺に住んでいますか？<br />私：はい、すぐそこに住んでいますよ。<br />おばあさん：じゃあ、私あそこに住んでいるから、遊びにけってね、うさぎあるからね。<br />私：？？？<br />そのおばあさんは大きいは帽子をかぶっていたから顔がよく見えなかった。昼じゃなかったら、優麗と思ってしまったかもしれません。
<br /><br />Posted at Thu Apr 16 06:09:21 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/125489</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/125489</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 16 06:09:21 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : Talking with Strangers  知らない人としゃべり (1)</title>
      <description><![CDATA[

昨日の日記でこれを書きました。<br /><br />「日本では知らない人と話すとき、天気や季節の話が多いですね。「暑いですね」　「今日もいい天気ですね」前から思ってたけど、日本は家の（or 私の故郷）カリフォルニアの町みたいに四季がなかったら困るんじゃないですか？<br /><br />....そう考えると...カリフォルニアで何にについて話していたかな？」<br /><br />直してくれたYuki とAoiとDiceさんはその最後の質問について書いてくれてことを読みながら少し思い出しました。<br /><br />まず一つは「Bless you]。アメリカには、周りの人が嚔したら、よく「Bless you」を言います。日本語に直したら、「神様があなたを守りますように」と硬い意味になるだけど、その意味を考えせずただ常例です。バスの隣に座っている知らない人にもよく言えます。相手が「Thank you」を答えるべきです。<br />これを言ってから、他の話もできる場合もあります。<br /><br />アメリカの方はよく店員さんたちとしゃべりが多いです。例え、スーパーの店員さんとの会話：<br />店員：”体にいい食べ物ばかりですね。つまらないじゃないですか？”<br />私：”そんなことないですよ！よく見たらお菓子もありますよ！”<br />店員：”あれシュガー０のじゃないですか？それノーカウントですよ！今度はも少し頑張ってください；D。”<br />私：”はいはい”＝D<br />という会話は本当にありました。それみたいの相手を笑わすために言う会話はよくあります。　。。特にスーパーの店員さんとよくありました。なんででしょうか？スーパーの店員さんのみんなは大笑いの芸能人になりたかった有名あったけど、あきらめて「スーパーしたないな」と思ってしまいましたから？<br /><br />ビデオレンタルの店員さんもけっこう面白いけど、スーパーの店員さんの方が才能あると思います。
<br /><br />Posted at Wed Apr 15 06:50:57 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/124799</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/124799</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 15 06:50:57 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Niko-chan : 新しい学校へ行きました。 (4)</title>
      <description><![CDATA[

今日はH中学校へ初めて行きました。K町に働いてもう二年目だてど、今までは三つの学校しか行っていなかったです。今年三月まではALTがもう一人いたけで、その先生は子供が出来て、仕事止めました。だから、8月に新しいALTが来るまでは一人でK町の7つの小・中学校に回すことになりました。　＞＿＜<br /><br />今まで行った学校は全部家に近かったから、日本の免許は取っていませんでした。学校に通うにはいつも自転車でした。今は違って、自転車で通えない学校も行かなくてはいけません。だから今日は初めてコミュニティバスを乗って学校行きました。K町のコミュニティバスは1日二回しか運行していないから、不便のあまりで今までは乗ったことありませんでした。<br /><br />初めて乗るんだから、出発の10分早く行って乗りました。バスに乗っているほか1人だけだったから、運転手に話すか話さないかのうちに運転手の方から話しかけてくれました。「お嬢さん、せんせい？」と聞きました。「はい、そうです」と私答えました。その運転手の娘もY市の方で先生として働いているらしいです。<br /><br />ちょうど今バス停の前の桜木が満開だから、桜の話が出来た。運転手さんは京都へ花見を見に行ったみたいです。日本では知らない人に話すとき、天気と季節の話が多いですね。「暑いですね」　「今日もいい天気ですね」前思ってけど、日本は家のカリフォルニアの町みたいに四季がなかったら困るんじゃないですか？<br /><br />....そう考えると...カリフォルニアで何にについて話していましたけ？
<br /><br />Posted at Mon Apr 13 06:53:01 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/41810/journals/123163</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/41810/journals/123163</guid>
<dc:creator>Niko-chan</dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 13 06:53:01 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

