Notebook
 
PhotoAlbum
Pictures

ななみ

  • Japan

Last login: More than 3 days ago

Native language
Mandarin
Learning
Japanese
English
Skype: Chat with me
ID 42082
Age 27
Nation and region China
Sex Female
Skype ID nanami0814

Points:

  • 97
  • 209
  • 33
[1 2] >> Next

11 / 500 items

taizou
夏なのにそんなに強いあられが降るのはすごいね。日本でもたまに変な天気になることがあります。 世界中で天気がおかしいのかな。。。 そうそう、コロケーションをいくつか書いておきます。良かったら参考にして下さいね。=^_^= 「雨が。。。」 雨が降る。 雨がやむ。 雨があがる。 雨の勢いがおさまる。 「雨が止まる」はあまり言わないと思います(でも意味は完全に通じます)。 あと「交通が混む」も、 「。。。が混む」 道路が混む。 車が混む。...
「雨が。。。」
雨が降る。
雨がやむ。
雨があがる。
雨の勢いがおさまる。

「。。。が混む」
道路が混む。
車が混む。
電車・バスが混む。(車内に人がいっぱい、の意味)


雨停了 道路拥挤

Jun 07th 2009 17:13 Original Share with all Internet users

chocolat
  • 四つの葉
  • 四つの葉 四つ葉のクローバー

四つ葉のクローバー

Apr 25th 2009 20:42 Original Share with all Internet users

dice
ななみさんこんばんは~ > ちょっと書きたいことがあるね。 「~が あるね」は、相手に軽く質問したり、確認を得ようとする意味合いを込めて使うから、覚えておくといいよ。 A 「向こうに喫茶店があるね。」 B 「本当だ。じゃあ、あそこで休憩しよう。」

「~が あるね」

Apr 22nd 2009 12:41 Original Share with all Internet users

GTOJP
向かい:主に位置関係で使います。対面している。向こうで言う時もある。 向こう:距離感を含んで使います。 離れたところ。向かいで言う事は限られている。 説明図は正しいです。 でも、それほど厳密でも無いです。

向かい 向こう

Apr 20th 2009 16:29 Original Share with all Internet users

kissa
いいと思いますよ。 何かをはさんで対立してる、直面してる(ex 道路を挟んで向かいの家)とかは「向かい」で、ちょっとだけ遠くの方にという意味で「向こう」を使うと思います。 絵も分かり易くていいですよ。

「向かい」と「向こう」

Apr 20th 2009 16:17 Original Share with all Internet users

meew
ななみさん、こんにちは ご質問の「ところで、「2006年にテレビアニメ化されています」ここは、どうして「ています」?ちょっとわかりませんね。。。2006年の事はもう過去の事でしょう?」について、説明します。 「~ています」は、「過去にそういうできことがあった」いわゆる「歴史的事実」を述べる時や、経験や事実を記録として述べる時によく使います。 例文 「アポロ11号は、1969年に月に着陸している」 「私は過去に、その試験をもう3回も受けているが、まだ合格...
「~ています」は、「過去にそういうできことがあった」いわゆる「歴史的事実」を述べる時や、経験や事実を記録として述べる時によく使います。

例文
「アポロ11号は、1969年に月に着陸している」
「私は過去に、その試験をもう3回も受けているが、まだ合格していない」

「~ています」

Apr 18th 2009 19:24 Original Share with all Internet users

satsuki
「ねむる」と「ねる」の違いは多分あまりないと思いますが・・・ 「ねる」の方がよく使います。 「眠る」っていうと「熟睡している」イメージがなんとなくある気がします。

ねる・ねむる眠る

Apr 17th 2009 23:37 Original Share with all Internet users

quentin
いえいえ、僕は先生ではなくて、ただの大学院生です(笑)。 ななみさんが早速「です・ます」の統一に挑戦してくれたのが嬉しかったです。説明、お役に立てていたら幸いです。 こちらこそこれからもよろしくです☆ というわけで、横レスになってしまいますが… > ところで、「2006年にテレビアニメ化されています」ここは、どうして「ています」?ちょっとわかりませんね。。。2006年の事はもう過去の事でしょう? うーん、文法的にどう説明すればよいのかちょっとわかり...
文法的にどう説明すればよいのかちょっとわかりませんが、「~ている」、「~ています」は、過去のことに対しても使うのです。
(英語における現在完了形(have + p.p.)にあたると思うのですが)
これが、「~る」、「~ます」だと、現在や未来、あるいは過去から未来までずっと変わらないこと、などに対してしか使えません。だから、「2006年にテレビアニメ化されます」という文章だと、ななみさんのおっしゃるとおり、2006年はもう過去のことなので、間違いになります。

ななみさんの元の文章の「2006年にテレビアニメ化されました。」も間違ってはいないんですよ。
でも、「テレビアニメ化されました」より「テレビアニメ化されています」の方がたしかに自然な印象がします。これはどうしてなのか説明するのはかなり難しいですね…。
以下、間違った説明かもしれませんが、僕の解釈だと次のような感じです。「されました」ではなく「されています」になるのは、やっぱり英語の現在完了形と同じで、「単なる過去のこと」ではなく、「現在と関わりのある過去のこと(現在の状態の原因となっている過去のこと)」について話している感じがするからかなあと思います。
つまり、テレビアニメ化されたのは過去のことですが、これを現在の話題として、現在のななみさんの関心事としてお話しているから、現在形の方が合っている感じがするのではないかと思います。

ている・ています

Apr 17th 2009 23:33 Original Share with all Internet users

quentin
こんにちは、がんばってますね! ほかの方が指摘しているところ以外で気になったところだけ添削させていただきました。 > 本来はアニメを見た後、この漫画を読み始めましたけど、読んだ時にだんだん好きになってしまいました。 「けど」、「けれど」は、「です・ます」調では「ですが」になります。 だけど、「この漫画を読み始めましたですが」、つまり、「~ましたですが」という言い方はしません。 なので、「この漫画を読み始めたのですが」もしくは「この漫画を読み始めましたが」と...
本来はアニメを見た後、この漫画を読み始めましたけど、読んだ時にだんだん好きになってしまいました。
「けど」、「けれど」は、「です・ます」調では「ですが」になります。
だけど、「この漫画を読み始めましたですが」、つまり、「~ましたですが」という言い方はしません。
なので、「この漫画を読み始めたのですが」もしくは「この漫画を読み始めましたが」という言い方になります。

あと、「読んだ時にだんだん好きになってしまいました。」という言い方はちょっと不自然に聞こえます。
なぜか?
「読んだ時に」と言われると、通常、点のような、あまり広がりのない時間をイメージさせられます。
しかし、それにつづく「だんだん」は、ある程度の時間の流れを伴って、その流れの中で、少しずつ状態が変化していく感じをイメージさせます。
だから、「点」のようなイメージの「読んだ時に」と「流れ(広がり)」のようなイメージの「だんだん」が矛盾するように感じ、不自然に感じてしまうのです。
だから、僕の添削では「読んだ時に」を「読んでいるうちに」に変えています。「~でいる(ている)うちに」は、これ自体時間の流れを含んだ表現なので、「だんだん」とうまくつながります。
他の方は「だんだん」を「ますます」という言葉に置き換えています。ここでの「ますます」は、時間の流れのイメージを伴わないので、これはこれで「読んだ時に」の点のイメージと合うようになります。

quentin
「アップする」は「上達させる」という意味かな? だったらここでは「すこしずつ日本語を上達させたいんだ」もしくは「すこしずつ日本語がうまくなりたいんだ」の方がいいかも。 「アップロードする」という意味ならば、「少しずつ日本語をアップしたいんだ」で、使い方としては正しいけれども、ちょっと唐突な感じがするので、「少しずつ日本語の文章をアップしたいんだ」と言った方がいいかも。 ともあれ、普通日本語で「アップする」と言うと、「(インターネット上に記事などを)アップロード...
だったらここでは「すこしずつ日本語を上達させたいんだ」もしくは「すこしずつ日本語がうまくなりたいんだ」の方がいいかも。
「アップロードする」という意味ならば、「少しずつ日本語をアップしたいんだ」で、使い方としては正しいけれども、ちょっと唐突な感じがするので、「少しずつ日本語の文章をアップしたいんだ」と言った方がいいかも。

ともあれ、普通日本語で「アップする」と言うと、「(インターネット上に記事などを)アップロードする」もしくは「準備運動などをして、体の状態を整える」という意味にとられると思います。

上達させる

Apr 15th 2009 23:41 Original Share with all Internet users

[1 2] >> Next

ななみ's Tags