commented on
マニラに色々な所で Oops! I reviewed the history and I had an error here. The name of the boulevard during world war II is Heiwa Boulevard 平和大通り. Sorry for t...
commented on
マニラに色々な所で Hi, Felish.
Thank you for writing these sentences in English. I understood what you want to say.
Hi, chikka.
Thank you for correctin...
made 1 corrections for
マニラに色々な所で マルコス政権(せいけん)の間(あいだ)、国際空港(こくさいくうこう)でニノイ・アキノが暗殺(あんさつ)されたので、その場所(ばしょ)は上院議員(じょういんぎいん)ニノイ・アキノにちなんで名付(なづ)けられました。
That place was named after Se...
commented on
マニラに色々な所で About the ambiguous sentence, what I mean is that the Americans extended the size of the palace. I am sorry for giving you a headache.
...
commented on
子供たちと自分のペット What I mean in one of the line is to meet to show ones pet to others (friends). It seems that I have to review the combination of verbs.
made 2 corrections for
Drill Good job Felish!
If you like, you should write having whole context. Because we don't understand what you want to say. It might be same ...
commented on
Drill Hello, thank you for the correction. About the third correction, what I mean is はたらく. Again, I don't know the kanji for this and it cause...
commented on
Punctuation Rules Thank you!!! This is really helpful! I've added it to My Favorite. :) The other day one of my friends introduced a website where we can s...
commented on
About verb + se Hello Felish
First of all, let me explain a little bit further. In spanish, there are two categories of verbs in regards action. "...
commented on
more exercises Hi, Felish!
> アニーは原にヤギを全部数えます。
I'm not sure, what does above sentence mean?
Could you tell me what you'd like to say in English?
...
made 19 corrections for
Más ejercicios Hi, I corrected your Spanish to the extent I know, but as I'm not a native Spanish speaker, please note that my correction should not be ...
commented on
子供的な練習 There are no connections between those sentences. Those are just practice exercises. Treat each as a separate entry. Thank you very much ...
commented on
子供的な練習 I'll try to write comments by English.
・知るはずです。
→I do understand what this sentence means. But there's not releationship between th...
made 2 corrections for
もっと練習 Hi Felish.
Many people in Japan are sometimes make a mistake about postposition. Don't worry about it. I hope that you enjoy studying ...
ぜひ、続きを書いてください!
この文章は全体的に、過去形で書いたほうが自然だと思いますよ。 童話みたいで、かわいいお話ですね。
こんにちは
面白い話ですね!!
私の日記を添削してくれてありがとう。 他の方がすでに添削しているので、私は別の言い方を書きました。 参考にしてもらえるとうれしいです。
Felishさん、はじめまして。 タガログ語で..."saranggola”、ひらがなで...“さらんご~ら”、 日本語で...「凧」と申します。 次は、強い風にも負けない凧のお話をお願いします。
みんなさん、ありがとうございます。
いい物語ですね~
とてもかわいい物語ですね!(^▽^)
La majoria de la gente cree eso. HR 1109 está sobre tribunal inferior quire para cambiar de la carta.
日本語で詳しい内容を説明するのが難しい場合は、その内容のニュースのサイトのURLを貼るなどして紹介すれば読む人にも理解できると思います。
Arroyo quiere seguir ocupando la presidencia?
難しい文章を書きましたね。 フィリピンの政治をよく知らないので、ちょっと添削に自信がないです。 他の人の添削も参考にしてください。
Oops! I reviewed the history and I had an error here. The name of the boulevard during world war II is Heiwa Boulevard 平和大通り. Sorry for t...
HI nijinsky! Nice to meet you. well I'm not very good at correcting. If you have good tips, tell him them please. ^ ^
Hi, Felish. Thank you for writing these sentences in English. I understood what you want to say. Hi, chikka. Thank you for correctin...
マルコス政権(せいけん)の間(あいだ)、国際空港(こくさいくうこう)でニノイ・アキノが暗殺(あんさつ)されたので、その場所(ばしょ)は上院議員(じょういんぎいん)ニノイ・アキノにちなんで名付(なづ)けられました。 That place was named after Se...
About the ambiguous sentence, what I mean is that the Americans extended the size of the palace. I am sorry for giving you a headache. ...
What I mean in one of the line is to meet to show ones pet to others (friends). It seems that I have to review the combination of verbs.
Well done! Your introducing about the Philippines is very good. I know your country had complex history.
訂正 上手に書けてていますよ! -->上手に書けていますよ。 ごめんなさい。
上手に書けてていますよ! 私も昔うさぎを飼っていました。
マニラの案内ありがとうございます。 Rizal先生のことはGoogleで検索して初めて知りました。 2つの文の意図を理解できませんでした。もし時間があれば英語で記述してください。
Felish 様 ニックネーム‘russel’です。 ★をたくさん下さいまして、有難うございます。 とても嬉しかったです。 また、いつか‘Lang-8’でお会いしましょうね。
Muy bien escrito y con buen chiste. Sigue adelante con su estudio!
Good job Felish! If you like, you should write having whole context. Because we don't understand what you want to say. It might be same ...
日本語には、同音の言葉がかなり有ります。ですから、漢字と組み合わせて分かり易い様にしています。
Hello, thank you for the correction. About the third correction, what I mean is はたらく. Again, I don't know the kanji for this and it cause...
Thank you very much!! I also added it in my favorite. (*^θ^)Thanks♪
I will compare the two. Thank you for the link. I will find the other page that I saw weeks ago of the same topic.
Thank you!!! This is really helpful! I've added it to My Favorite. :) The other day one of my friends introduced a website where we can s...
To 誰かさん I didn't notice the "s". Thank you for the correction.
What a kind civil service.
Thank you for the explanation. I will try to make entries using this lesson.
Hello Felish First of all, let me explain a little bit further. In spanish, there are two categories of verbs in regards action. "...
Hi, Felish! > アニーは原にヤギを全部数えます。 I'm not sure, what does above sentence mean? Could you tell me what you'd like to say in English? ...
そんなに昔から多くの日本人がフィリピンにいたんですね。
Hi, I corrected your Spanish to the extent I know, but as I'm not a native Spanish speaker, please note that my correction should not be ...
I don't understand the last one, did you mean "he wants to marry Maria? Well, the others were good :)
少し物語っぽくしてみましたが、どうでしょうか(≧ω≦) ↓ 静かな近所にある小川の近くに、かわいい家があります。 そこには、おばあさんと女の子とオドノサマという黒猫が一匹住んでいます。 オドノサマは、とても小さいけれど、怒りっぽい猫です。 オドノサマが公園に行くと...
大きい犬なのに、スモールドッグという名前なのですね。^―^
Muy bien.
There are no connections between those sentences. Those are just practice exercises. Treat each as a separate entry. Thank you very much ...
I'll try to write comments by English. ・知るはずです。 →I do understand what this sentence means. But there's not releationship between th...
これらは、それぞれ独立した文章でしょうか?
Hi Felish. Many people in Japan are sometimes make a mistake about postposition. Don't worry about it. I hope that you enjoy studying ...
hallo, Felish I'm sorry , response has delayed. 「ようになって欲しい」 is "desirous" もしくは、" It used when "wishing that...
漢字は読み方も2、3通りあるので大変だと思いますが、1つづつ覚えてください☆★
¡Mucho gusto, Feliciano!
「桜木に手紙を書いています。」の意味が分かりませんでした。 「桜の樹皮で出来た紙に手紙を書いています。」ということですか?