交流
- 66
- 1
- 1
お客さん、あなたに迷惑をかけてき。その設備は包装の箱の上の耐震ラベルが赤くなった。確認してください。そうでしたね、ことがあるのを忘れました。今日の出し入れ順位表あなたはありますか?できないものは今日の設備搬入順位表を見せてください。
先生。麻烦你过来一下。那台设备上的防震标签变红了。请你确认一下。哦,对了有件事忘了。今天的设备搬入顺序表你有吗?能不能给我看一下今天的设备搬入顺序。
| Jul 14th 西瓜 |
| Jul 14th 西瓜 |
| Jul 07th 在那遥远的地方 |
| Jul 01st 在那遥远的地方 |
| Jun 30th 在那遥远的地方 |
お客さん、ご迷惑をおかけしました。
お客さん、と呼びかけるのは、飲食店や、商店、観光地、乗り物などの、お客さんにつかいます。
ビジネス上のお客さんにはお客さんとは言いません。
名前がわからなければ、言わなくていいです。
その設備の上の耐震表示が赤くなった。
意味は解りますが、設備と言う言い方はしません。機械の具体的な名前をあげるか、「○○の設備」としないと、解りません。
そうだ、忘れていました。
今日の搬入手順表、お持ちですか?
「ありますか?」、ではなく、「持ってますか?」 です。
丁寧に言うと、お持ちですか? になります。
できましたら、今日の設備搬入手順書を見せてください。
順位表でもいいですが、普通手順書といいます。(「手順表」でもいいです)
耐震表示が赤くなったのは、搬入の時、揺らしてしまったのでしょうか?それとも今停止状態と言うことでしょうか?
有件事忘了 は、搬入手順書を持ってくるのを忘れたのでしょうか?搬入するほうの業者さんがい言った言葉ですよね。
内容理解しないままで、直してしまったので、在那遥远的地方さんの言いたいことと違っているかもしれません。
もう少し中国語が出来る人だったら、よく直してくれると思うんですけど、うまくできなくてすみません。