Caution Sorry, you need to be logged in to view this page.

Livet i Korea

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Michael Suhan's latest journal entries Apr 30th 2009 23:20
Det har varit fem månader sedan jag flyttade till Korea. Det var svårt när jag första kom hit men nu livet är lättare än i Amerika. Självklart skulle det vara olika om jag bodde i fattigdom.

Vintern var enslig eftersom alla människorna jag kände var kusliga och jag kunde nästan ingen korean. Lyckligtvis förbättrades mitt liv snabbt när våren kom och mitt xbox 360 bröt därför att då gick jag ut mera. Dessutom har jag lärt mig själv lite korean men tyvärr kommer alla svenska jag kunde under en tid inte alldeles ihåg.

Igår kväll drömde jag om en typisk dag på skolan där jag jobbar på. Drömmet var inte så intressant utan att alla de koreana lärarna talade på svenska. Jag kunde förståra allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika. Det där drömmet tvingade mig att tänka på språksövning så här är jag nu.
May 01st 2009 00:11 Makusu

  • Det har varit fem månader sedan jag flyttade till Korea.
  • Det har gått fem månader sedan jag flyttade till Korea. 5 months has -passed-
Comment  

  • Det var svårt när jag första kom hit men nu livet är lättare än i Amerika.
  • Det var svårt den första tiden här men nu är livet lättare här än i USA. we always say USA about the country, even though we call the people "amerikaner"
Comment  

  • Självklart skulle det vara olika om jag bodde i fattigdom.
  • Självklart skulle det vara annorlunda om jag levde i fattigdom. two people can be different (olika), two situations acn be different (annorlunda)
Comment  

  • Vintern var enslig eftersom alla människorna jag kände var kusliga och jag kunde nästan ingen korean.
  • Vintern var enslig eftersom alla människor jag kände var konstiga och för att jag nästan inte kunde någon koreanska. kuslig is more like "spooky", konstig = weird
Comment  

  • Lyckligtvis förbättrades mitt liv snabbt när våren kom och mitt xbox 360 bröt därför att då gick jag ut mera.
  • Lyckligtvis förbättrades mitt liv snabbt när våren kom och mitt xbox 360 gick sönder, för då gick jag ut mer. "bröt" works for bones or sticks, "gå sönder" is more correct for machines
Comment  

  • Dessutom har jag lärt mig själv lite korean men tyvärr kommer alla svenska jag kunde under en tid inte alldeles ihåg.
  • Dessutom har jag lärt mig lite koreanska men tyvärr kommer jag inte riktigt ihåg all svenska jag kunde förut. "under en tid" definatly works, but "förut" is much more natural
Comment  

  • Igår kväll drömde jag om en typisk dag på skolan där jag jobbar på.
  • Igårkväll drömde jag om en typisk dag på skolan jag jobbar på.
Comment  

  • Drömmet var inte så intressant utan att alla de koreana lärarna talade på svenska.
  • Drömmen var inte så intressant utom att alla de koreanska lärarna talade svenska.
Comment  

  • Jag kunde förståra allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika.
  • Jag kunde förstå allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika. (I didn't really understand what you wanted to say about your co-worker)
Comment  

  • Det där drömmet tvingade mig att tänka på språksövning så här är jag nu.
  • Drömmen fick mig att tänka på språkövning så här är jag nu. "tvinga" = force, fick mig att "made me"
Comment  
Du är ju bra på svenska, du skrev ju en lång text, det är svårt.
fortsätt att öva : )
keep on practicing, you're very good already
May 01st 2009 00:18 Tobi

  • Det var svårt när jag första kom hit men nu livet är lättare än i Amerika.
  • Det var svårt när jag första kom hit men nu är livet är lättare än i Amerika.
Comment  

  • Självklart skulle det vara olika om jag bodde i fattigdom.
  • Självklart skulle det vara annorlunda olika om jag levde bodde i fattigdom.
Comment  

  • Vintern var enslig eftersom alla människorna jag kände var kusliga och jag kunde nästan ingen korean.
  • Vintern var enslig eftersom alla människorna jag kände var kusliga och jag kände kunde nästan ingen korean. (Menar du verkligen kuslig? Kuslig skulle jag översätta till scary. Det är visserligen en anledning att inte träffa dem...)
Comment  

  • Lyckligtvis förbättrades mitt liv snabbt när våren kom och mitt xbox 360 bröt därför att då gick jag ut mera.
  • Lyckligtvis förbättrades mitt liv snabbt när våren kom och mitt xbox 360 gick sönder bröt därför att då gick jag ut mera. (bröt passar inte i det här fallet. därför att är inte fel, men känns för mig mer naturlig som jag skrev det.)
Comment  

  • Dessutom har jag lärt mig själv lite korean men tyvärr kommer alla svenska jag kunde under en tid inte alldeles ihåg.
  • Dessutom har jag lärt mig själv lite koreanska men tyvärr kommer alla svenska jag kunde under en tid glömmas bort inte alldeles ihåg.
Comment  

  • Igår kväll drömde jag om en typisk dag på skolan där jag jobbar på.
  • Igår kväll drömde jag om en typisk dag på skolan där jag jobbar .
Comment  

  • Drömmet var inte så intressant utan att alla de koreana lärarna talade på svenska.
  • Drömment var inte så intressant förutom utan att alla de koreanska lärarna talade svenska.
Comment  

  • Jag kunde förståra allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika.
  • Jag kunde förståra allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika.
Comment  

  • Det där drömmet tvingade mig att tänka på språksövning så här är jag nu.
  • Den det där drömmen t tvingade mig att tänka på språksövning så här är jag nu.
Comment  
"Jag kunde förståra allt de sa men när en medarbetare uttalade var allt olika."
Im sorry, I dont quite understand what you want to say with this sentence.
May 01st 2009 01:04 Michael Suhan

Tusentack för hjälpen! På sluten mende jag "översätte" och inte "uttalade."
Michael Suhan
21 entries
54 corrections made
60 corrected

Journals Statistics

Total

21

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month