日文翻譯中文請求

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of arita's latest journal entries Nov 15th 2009 15:55
我的教科書
私のテキストです。

沒有中文翻譯
中国語翻訳がありません。

麻煩大家幫我
皆さんお手伝いくれお願いします。

我要中文的翻譯
私は中国語の翻訳をいります。

謝謝大家!!
皆さんありがとう。

A:週(しゅう)まつは どうでしたか。  
周末如何渡過?

B: とても たのしかったです。
很快樂
A: 大(だい)ぶつは どうでしたか。
大佛看得如何啊?
B: とても 大(おお)きくて びっくりしました。おてらの たてものも りっぱ  でした。むかしの 人(ひと)は すごいですね。
好大喔!真是吃驚了! 寺廟的建築物好出色喔!古代的人好厲害喔!
 
A: むかし しゅとだった ところですからね。
 因為是以前首都的地方

 ほかに何(なに)か 見(み)ましたか。
另外還看見什麼嗎?

B: たくさん しかを 見(み)ました。
只有看到這樣而以

A: しかですか。
只有這樣嗎?

B: はい、ちかくの こうえんに たくさん いました。しかの子(こ)どもが とても かわいかったです。
是,附近的公園裡,有小孩好可愛喔!
   
A: ああ、こうえんの しかですね。
啊!只有公園.

B: そうです。今(こん)ど しゃしんを もって きます。
對啊!這次是拿著照片去的!

A: ぜひ 見(み)せて ください。たのしみに しています
這句我完全不懂意思吶? この意味は分かりません。
Nov 15th 2009 16:24 Login

  • 只有看到這樣而以
  • 只有看到很多鹿這樣而以

 

  • 只有這樣嗎?
  • 只有這樣嗎?  是鹿嗎?

 

  • 是,附近的公園裡,有小孩好可愛喔!
  • 是,附近的公園裡有很多鹿小孩小鹿好可愛喔!

 

  • 啊!只有公園.
  • 啊!只有公園.   你是說公園裡的鹿吧

 

  • 對啊!這次是拿著照片去的!
  • 對啊!這次是拿著照片去的! 嗯, 下次把照片帶來(給你看)

 

  • 這句我完全不懂意思吶?
  • 這句我完全不懂意思吶?   請讓我看照片(公園裡有梅花鹿的照片). 我很期待. 

 
Nov 15th 2009 16:56 福本

  • 日文翻譯中文請求
 

  • 我的教科書
 

  • 私のテキストです。
 

  • 沒有中文翻譯
 

  • 中国語翻訳がありません。
 

  • 麻煩大家幫我
 

  • 皆さんお手伝いくれお願いします。
 

  • 我要中文的翻譯
 

  • 私は中国語の翻訳をいります。
 

  • 謝謝大家!!
 

  • 皆さんありがとう。
 

  • A:週(しゅう)まつは どうでしたか。
 

  • 周末如何渡過?
 

  • B: とても たのしかったです。
 

  • 很快樂
 

  • A: 大(だい)ぶつは どうでしたか。
 

  • 大佛看得如何啊?
 

  • B: とても 大(おお)きくて びっくりしました。
 

  • おてらの たてものも りっぱ  でした。
 

  • むかしの 人(ひと)は すごいですね。
 

  • 好大喔!真是吃驚了!
 

  • 寺廟的建築物好出色喔!古代的人好厲害喔!
 

  • A: むかし しゅとだった ところですからね。
 

  • 因為是以前首都的地方
 

  • ほかに何(なに)か 見(み)ましたか。
 

  • 另外還看見什麼嗎?
 

  • B: たくさん しかを 見(み)ました。
 

  • 只有看到這樣而以
 

  • A: しかですか。
 

  • 只有這樣嗎?
 

  • B: はい、ちかくの こうえんに たくさん いました。
 

  • しかの子(こ)どもが とても かわいかったです。
 

  • 是,附近的公園裡,有小孩好可愛喔!
 

  • A: ああ、こうえんの しかですね。
 

  • 啊!只有公園.
 

  • B: そうです。
 

  • 今(こん)ど しゃしんを もって きます。
 

  • 對啊!這次是拿著照片去的!
 

  • A: ぜひ 見(み)せて ください。
 

  • たのしみに しています
 

  • 這句我完全不懂意思吶?
 

  • この意味は分かりません。
 
我的漢語不很好。加油!
Nov 15th 2009 17:10 福本

  • 日文翻譯中文請求
 

  • 我的教科書
 

  • 私のテキストです。
 

  • 沒有中文翻譯
 

  • 中国語翻訳がありません。
 

  • 麻煩大家幫我
 

  • 皆さんお手伝いくれお願いします。
 

  • 我要中文的翻譯
 

  • 私は中国語の翻訳をいります。
 

  • 謝謝大家!!
 

  • 皆さんありがとう。
 

  • A:週(しゅう)まつは どうでしたか。
 

  • 周末如何渡過?
 

  • B: とても たのしかったです。
 

  • 很快樂
 

  • A: 大(だい)ぶつは どうでしたか。
 

  • 大佛看得如何啊?
 

  • B: とても 大(おお)きくて びっくりしました。
 

  • おてらの たてものも りっぱ  でした。
 

  • むかしの 人(ひと)は すごいですね。
 

  • 好大喔!真是吃驚了!
 

  • 寺廟的建築物好出色喔!古代的人好厲害喔!
 

  • A: むかし しゅとだった ところですからね。
 

  • 因為是以前首都的地方
 

  • ほかに何(なに)か 見(み)ましたか。
 

  • 另外還看見什麼嗎?
 

  • B: たくさん しかを 見(み)ました。
 

  • 只有看到這樣而以
 

  • A: しかですか。
 

  • 只有這樣嗎?
 

  • B: はい、ちかくの こうえんに たくさん いました。
 

  • しかの子(こ)どもが とても かわいかったです。
 

  • 是,附近的公園裡,有小孩好可愛喔!
 

  • A: ああ、こうえんの しかですね。
 

  • 啊!只有公園.
 

  • B: そうです。
 

  • 今(こん)ど しゃしんを もって きます。
 

  • 對啊!這次是拿著照片去的!
 

  • A: ぜひ 見(み)せて ください。
 

  • たのしみに しています
 

  • 這句我完全不懂意思吶?
 

  • この意味は分かりません。
 
我的修改都消失。。
Nov 15th 2009 22:15 arita

Login さん
真是太謝謝你了
我把しか的意思誤會了
因為我目前背的單字裡
しか是”只有”的意思
謝謝你喔!!

福本先生
謝謝你!
Nov 16th 2009 09:37 Login

在日本, 廣島的宮島跟奈良的東大寺附近的公園都可以看到不少鹿群.
日文用しか表示只有的意思時, 後面都會接否定. 比如我身上只有五十塊.日文說成
私は五十元しか持っていません。
arita
  • Traditional Chinese
  • Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month