Caution No matching entries found.

換換愛

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of taekk's latest journal entries May 30th 2008 05:18
我最近看很多中文的电视剧。
我在看台湾的叫”換換愛“的。

前半很有意思。可是,后半有一点无聊。
我觉得因该结束更早。

可是,听过这么多中文是很好的学习。我的脑子中充满中文。
我记方便的成语。是”无所谓“和”乱七八糟“。
May 30th 2008 13:14 アイエス

  • 我在看台湾的叫”換換愛“的。
  • 我在看台湾叫”換換愛“的节目

 

  • 我觉得因该结束更早。
  • 我觉得应该结束更早。

 

  • 可是,听过这么多中文是很好的学习。
  • 可是,听这么多中文是很好的学习。

 

  • 我记方便的成语。
  • 我记方便(使用)的成语。

 
你好~
台湾的电视剧只要收视率好的话,就会一直乱七八糟的延长内容,制作人多半觉得有钱赚就无所谓了而不在乎品质,所以…看前半段和最后一集就可以了^^
May 30th 2008 14:15 yiyi

我觉得最好看的台湾偶像剧是《流星花园1〉〉和《战神〉〉,哈哈,不过这是女孩子的观点。。。。。。
May 30th 2008 15:37 lynn

"无所谓"这个词并不是成语,呵呵,不过它确实很好用
另外台湾剧并不很适合用来学中文,因为很多发音和我们平日说话有差别,所以,想做个说话掷地有声的人,它并不是明智的选择呢。。。
May 31st 2008 01:52 甘露*ganlu

  • 我在看台湾的叫”換換愛“的。
  • 现在在看一部叫”換換愛“的台湾电视剧(简称:台湾剧)。电视剧=ドラマ 电影=映画 节目=番組

 

  • 前半很有意思。
  • 前半部分很有意思。

 

  • 可是,后半有一点无聊。
  • 可是,后半有一点无聊。

 

  • 我觉得因该结束更早。
  • 我觉得剧情应该结束更早。

 

  • 可是,听过这么多中文是很好的学习。
  • 可是,我认为这么多中文是一种很好的学习方法。→可是,我认为这是一个很好的学习方法。

 

  • 我记方便的成语。
  • 我记方便的成语。→也学会了一些单词。

 
えらい、勉強家ですね!^^

双引号是:“”
由于各地方的说话习惯不同,用词习惯也有所不同。如果想学好中文,最好还是多听听中央电视台主持人的发音。^^
May 31st 2008 05:33 taekk

谢谢,大家的订正!

学习中文很难,因为各地方的说话都不一样。
可是,因为我住在的西雅图有很多台湾人,我觉得台湾剧就好了。

我还不会说简单的中文。所以我觉得各地方一些的差别还没大的问题。
你们觉得怎么样?

@アイエス
私が覚えた単語をコメントの中で使ってくれましたね。すごい!
Jul 05th 2008 03:06 Casper

  • 我最近看很多中文的电视剧。
  • 我最近看很多中文的电视剧。

 

  • 我在看台湾的叫”換換愛“的。
  • 现在正在看一部台湾的叫”換換愛“的连续剧。

 

  • 可是,后半有一点无聊。
  • 可是,后有一点无聊

 
希望你的中文水平越来越好
taekk
  • English
  • Mandarin, Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month