Does this make sense?
皆さんこんにちは、
I'm trying to come up with a good sentence for my Japanese homework (something outside of the norm), and just need to see if the sentence makes sense.
The homework directions says that I am an eyewitness to a crime, and I need to give a reason why the accused is on trial. I would like to combine my sentences to sound more natural, so here they are.
彼は温泉で女の人を見ていました。
彼は女の人の肌着を盗んでました。
So, I need to know if 1) they make sense, and 2) a way to connect them together.
Would this work?
彼は温泉で女の人を見て、肌着を盗んでいました。
Thanks. ありがとう!
I'm trying to come up with a good sentence for my Japanese homework (something outside of the norm), and just need to see if the sentence makes sense.
The homework directions says that I am an eyewitness to a crime, and I need to give a reason why the accused is on trial. I would like to combine my sentences to sound more natural, so here they are.
彼は温泉で女の人を見ていました。
彼は女の人の肌着を盗んでました。
So, I need to know if 1) they make sense, and 2) a way to connect them together.
Would this work?
彼は温泉で女の人を見て、肌着を盗んでいました。
Thanks. ありがとう!
- 46
- 4
- 2
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2012
- - January (2)
- 2011
- - October (2)
- - July (1)
- - April (1)
- - January (1)
- 2010
- - December (1)
- - July (2)
- - June (1)
- - April (1)
- - February (2)
- - January (1)
- 2009
- - November (1)
- - October (2)
- - September (1)
- - August (1)
- - July (3)
- - May (2)
- - April (1)
- - March (1)
- - February (1)
- - January (3)
- 2008
- - December (2)
- - November (5)
- - October (5)
- - September (1)
- - August (4)





とっぷさん、
Thank you for the corrections.
その後、どうなったのかな???
If I were you, I would say like this.
If his main purpose is stealing the underwear,
彼は女湯を覗いて、下着を盗んでいました。
If his main purpose is peeping,
彼は女湯を覗いていて、そのあと下着を盗んでいきました。
or
彼は女湯を覗いていたんですが、下着も盗んでいました。
「彼は温泉で女の人を見ていた上に、女の人の下着を盗んでいました。」「上に」というのは、「さらに」同じような意味で、強調する表現の1つです。
Thanks everyone.