Please Translate this into Japanese. This is for official use for my Visa Application.
Hello everyone,
Normally I would never ask people to translate things for me without first trying to write something myself, but as my title states, this is for official use in a fax and email to the Consulate General of Japan in New York City, and I need this to be as formal as possible. Thank you all in advance, the last thing I ask is that you help provide a title for my email when I send it to NYC.
Title/Subject: American in Korea need help with my student visa.
Dear Consulate General of Japan,
My name is Jesse Robinson and will be studying abroad at Kansai Gaidai come September. I have received my Certificate of Eligibility, however I am in Seoul, South Korea until August 20, 2010. My final destination during my return flight to the United States will be Albany, NY. With that said, I am set to leave the United States on August 27, 2010 with an arrival in Japan at Kansai International Airport on August 28, 2010.
When I return to the United States I will come to New York City to finish my Student Visa process. This is the only reason for my return to the United States, as I would have preferred to finish the student visa process here in Korea. This is a problem that I need a response from you or someone else in your office that will be able to assist my needs.
I ask the following questions. Is it possible for me to complete the visa process since I am in Korea, and if it is not possible to finish the visa process, is there a way that your office could process my application while I am in New York City? I only have a window of a few days, five to be exact, so it is vital that I make my plane flight to Japan on the 27th of August. I cannot do this process by mail as I am in a foreign country and cannot abandon my visa if there is a chance that your office will lose my visa or my certificate of eligibility. I just cannot take that chance, as I am sure you understand my predicament and the precarious situation that I am facing.
Sincerely,
Jesse Robinson
Normally I would never ask people to translate things for me without first trying to write something myself, but as my title states, this is for official use in a fax and email to the Consulate General of Japan in New York City, and I need this to be as formal as possible. Thank you all in advance, the last thing I ask is that you help provide a title for my email when I send it to NYC.
Title/Subject: American in Korea need help with my student visa.
Dear Consulate General of Japan,
My name is Jesse Robinson and will be studying abroad at Kansai Gaidai come September. I have received my Certificate of Eligibility, however I am in Seoul, South Korea until August 20, 2010. My final destination during my return flight to the United States will be Albany, NY. With that said, I am set to leave the United States on August 27, 2010 with an arrival in Japan at Kansai International Airport on August 28, 2010.
When I return to the United States I will come to New York City to finish my Student Visa process. This is the only reason for my return to the United States, as I would have preferred to finish the student visa process here in Korea. This is a problem that I need a response from you or someone else in your office that will be able to assist my needs.
I ask the following questions. Is it possible for me to complete the visa process since I am in Korea, and if it is not possible to finish the visa process, is there a way that your office could process my application while I am in New York City? I only have a window of a few days, five to be exact, so it is vital that I make my plane flight to Japan on the 27th of August. I cannot do this process by mail as I am in a foreign country and cannot abandon my visa if there is a chance that your office will lose my visa or my certificate of eligibility. I just cannot take that chance, as I am sure you understand my predicament and the precarious situation that I am facing.
Sincerely,
Jesse Robinson
- 52
- 3
- 1
Journals Statistics
| Total | 54 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| トピックは 「今までの自分の人生で一番失敗したと思うこと。そしてそれから何を学んだか。」 (1) |
| War Memorial of Korea/전쟁 (3) |
| ミクシィ (生) (12) |
| 関西弁 (8) |
| 直して下さい (4) |
Latest comments
| Apr 20th Lumen |
| Mar 31st mingu |
| Mar 24th mi-ko |
| Mar 23rd MJ |
| Mar 21st |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (1) |
| - March (5) |
| - January (2) |
| 2011 |
| - October (2) |
| - July (1) |
| - April (1) |
| - January (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - July (2) |
| - June (1) |
| - April (1) |
| - February (2) |
| - January (1) |
| 2009 |
| - November (1) |
| - October (2) |
| - September (1) |
| - August (1) |
| - July (3) |
| - May (2) |
| - April (1) |
| - March (1) |
| - February (1) |
| - January (3) |
| 2008 |
| - December (2) |
| - November (5) |
| - October (5) |
| - September (1) |
| - August (4) |

Title/Subject: American in Korea need help with my student visa.韓国在住の米国人が学生査証に関して援助を必要としています。
Dear Consulate General of Japan,日本国総領事殿
My name is Jesse Robinson and will be studying abroad at Kansai Gaidai come September.わたしはJesse Robinsonと申します。関西外国語大学でこの9月から勉強をする予定です。
I have received my Certificate of Eligibility, however I am in Seoul, South Korea until August 20, 2010.私の手元には在留資格認定証明書交付申請書がありますが、私は8月までは韓国のソウルにいます。
My final destination during my return flight to the United States will be Albany, NY.米国に帰国する際の最終飛行予定地はニューヨーク州のアルバニーです。
With that said, I am set to leave the United States on August 27, 2010 with an arrival in Japan at Kansai International Airport on August 28, 2010.2010年8月27日に米国を出発し、日本の関西国際空港に到着するのが翌28日です。
When I return to the United States I will come to New York City to finish my Student Visa process.米国に戻った際には学生査証の手続きを完了させるためにニューヨークに行きます。
This is the only reason for my return to the United States, as I would have preferred to finish the student visa process here in Korea.それだけのために米国に帰国する予定ですが、出来ればその手続きを(現在の滞在先である)韓国で完了させたいのです。
This is a problem that I need a response from you or someone else in your office that will be able to assist my needs.この件に関しまして、貴官ないしは部下の方にご対応いただくわけには行かないでしょうか。
I ask the following questions.以下、ご照会申し上げます。
Is it possible for me to complete the visa process since I am in Korea, and if it is not possible to finish the visa process, is there a way that your office could process my application while I am in New York City?査証手続きを韓国で完了させることは可能でしょうか? もし不可能の場合、私がニューヨーク滞在中に手続きを完了させるための手段はありますか?
I only have a window of a few days, five to be exact, so it is vital that I make my plane flight to Japan on the 27th of August.対応できる時間が限られているので、正確に言うと5日間ですが、日本に向けて出発する日は27日しかないのです。
I could not understand what you mean by the last two sentences.
So, I left it blank.
Very sorry to that.
Hope you can successfully get your visa to study in Japan.
I accidentally wrote visa where I should have wrote passport which might have caused the confusion.
日本総領事館御中
拝啓
私の名前はジェシー・ロビンソンです。来る9月より関西外語大学に留学する予定です。私は既に在留資格認定証明書を受領していますが、8月20日まで韓国に滞在する予定です。私の米国帰国の際の最終目的地はニューヨーク州アルバニーです。と言う事で、8月27日に米国を出国し、関西国際空港には8月28日に到着予定です。
私が米国へ帰国した際、学生ビザの手続きをするためニューヨーク市へ行く予定です。韓国で学生ビザの手続きができないので、帰国せざるを得ません。このような事情から、私の学生ビザを発給して頂くため、日本総領事館の方のご配慮をお願い致します。
以下の事項について質問致します。
私が韓国に滞在していても、学生ビザ取得手続きは完了できますか?
また、手続き完了ができない場合、私がニューヨークの日本総領事館でこの手続きを完了させる方法はありますか?
私には数日間、正確には5日間しか時間がありません。私には8月27日のフライトで日本へ行くことがとても重要です。
私は現在外国にいるので、この手続きを郵便でできません。また貴殿が私の学生ビザまたは在留資格認定証明書を失効するような可能性があった場合、私は自分の学生ビザをあきらめることはできません。どうか現在の私の窮地をご理解頂き、特別なご配慮をして頂けますよう、よろしくお願い致します。
敬具
ジェシー・ロビンソン
Oh, I'm late.
Please refer to my translation.
But ミスター市場系's translation is better than mine. It's more official.
I hope you can get the visa and study in Japan.
Good luck!
You're not to late, and I appreciate the help. ^__^ I feel a little bad for not trying to write this myself, but... Again thank you.