しずかな月曜日
いつも勉強している。つまらないね。夜に、レストランで友達といっしょに晩ご飯を食べました。日本料理でした。とてもおいしかった。
でも、一人の女はいじわることばを言いました。「失礼ね!」と私は思いました。ときどき人は無礼ですね。
みな様、手伝ってくれてありがとうございます。もうすぐ私はもっと上手になると思います。
〜蕗子より
-----
When someone is rude to me, what should I say? I am sorry, I could not phrase that question well in Japanese!
EDIT: Thank you, keiさん!
無礼な人がいたら、何と言い返しますか。
でも、一人の女はいじわることばを言いました。「失礼ね!」と私は思いました。ときどき人は無礼ですね。
みな様、手伝ってくれてありがとうございます。もうすぐ私はもっと上手になると思います。
〜蕗子より
-----
When someone is rude to me, what should I say? I am sorry, I could not phrase that question well in Japanese!
EDIT: Thank you, keiさん!
無礼な人がいたら、何と言い返しますか。
- 35
- 1
- 7




このように使います。
彼の態度は失礼千万だ。
失礼千万な態度
あの言い方は、失礼千万だ。
「失礼千万」と言えば、「はなはだしく失礼だ」という意味になると思います。
でも、私はこの言葉はほとんど使いませんけどね。
:-)
「失礼千万!」とバシッというと時代劇じみています。(古風ということ)
もちろん蕗子さん自身はもっと高みをめざしていると思いますので頑張ってください。
失礼千万は直訳すれば "thousands of rudeness"くらいになります。
そうとう失礼ということですね。
"失礼千万" ~千万という言い方は、少し古風であまり使われません。
普通に「失礼」や「無礼」に強調の「とても」「すごく」などを付ければ同じ意味になります。
失礼な人間に言い返すときは、
「(そんなことを言うなんて)失礼ですよ!(友達になら 「ちょっと失礼だよ!」)」、で決まりです^^
みな様、ありがとうございます。
私の問題は少し難しいですね。
未来に、人は優しいといいですね!
一人の女 =お友達 ですよね?
この場合、女と書くよりは友達と書いた方が自然に聞こえます。
がんばってくださいね(^^)/