Journals Statistics
Latest entry
- 「課題発表」と「講義」の違い (10)
- お酒との上手な付き合い方: How's My Translation? (4)
- 基盤 vs 基礎 vs 基本 (9)
- Voice Blog: USMLE Step 2 CS (8)
- 事情聴取 (7)
Latest comments
Entries by Month
- 2010
- - September (1)
- - August (1)
- 2009
- - March (2)
- - February (2)
- - January (5)
- 2008
- - November (1)
- - July (1)
- - June (1)





「来週」の「ら」のRの発音が強く、気になりました。
医師資格が、EC資格、に聞こえました。
あとは、「診察」は「しん」を高いトーンで始めて、「つ」は低いトーンで。(大阪弁なら、このままでいいと思うのですが。)
すてきな、魅力的な声ですね。 また、酢七面鳥さんは性格が優しい人なのかなと思いました。
「俳優は、患者の役を取ります」→「俳優は、患者の役をやります」
これからも、日本語、がんばってね! Nice try.
以下、参考になれば幸いです。
===
ブログをしないほうが良いかも:ブログ「をする」より、ブログ「に時間を使う/を更新する」、のほうがしっくりくるかも?日本語では「ブログ」はまだ動詞になっていません。
医師(資格):医師「免許」?いーしー、と伸ばさず、いし、と短く言ったほうが良いです。
患者の役を取ります:(役者が)患者を演じます
===
落ち着いた喋りぶりで、とても良かったと思います。
試験、うまくいきますように!
しんさ(平ら)つ(低い)っていう感じですね。頑張ってみます。大阪弁を学ばなくては。そうすると発音が変だったら、言い訳になりますね。<笑>
優しそうなな声ですか。ありがとうございます。私はすーっごい優しい人です。それにとても謙遜な人です。<笑>
役者が患者を演じます。いいですね。日本語ではどういう単語がベストなのか分からなくて、困っていました。
コメントをありがとうございます。
伝えたい内容が確実にわかるので、安心して聞いていられます。
あまり一般的ではありませんが、研修の為に患者役を演じてくれる人のことを「模擬患者」と呼ぶようです。
「SPとは−模擬患者SP教室−」
http://homepage2.nifty.com/tan-chan/sp-towa.htm
興味があったので調べてみたのですが、CKとCSという二つの審査があるのですね。CS (Clinical skill)を敢えて訳すなら「臨床技能」といったところでしょうか。酢七面鳥さんであれば、きっとうまくいくだろうと思います。頑張ってください。
頑張ってください!
Rの発音については、以下の点に気をつけてみてください。
1.くちびるを丸くしない。
(日本語のら行では、ほとんどくちびるを動かしません。)
2.舌を硬口蓋(こうこうがい=hard palate)にあてて発音します。
Lの時に舌をあてる位置よりも、奥です。
歯の後ろの、少し山のように盛り上がっている場所です。
この2つに気をつけると、英語のRっぽさがなくなり、日本語のら行っぽくなりますよ(^_^)v
一番最後の「来週」の発音はとてもきれいでした!
「えいごが」が「__-_」(「ご」だけ強く、高い)になっていましたが、すべて同じ高さです。
「じゅんび」は「び」だけが低くなります。
酢七面鳥さんがとっても上手なので、ついついちょっと厳しくなってしまいましたー。
I hope this helps.
日本語の文法がすごく正確なことはびっくりです。日本語に対する情熱が何よりすごいと感じメッセージを残しました。
日本語が上手いだけではなく、日本人の国民性を良く知った上で日本人のように話していることにも気づきました。
又ね。Good luck.:)
なおより。