commented on
「課題発表」と「講義」の違い 「課題発表」は、「課題について発表すること」。つまり、「与えられたテーマ(課題)について調べた結果を聴く人に伝える(発表する)こと」です。聴く人は、話す人がその課題についてよく調べた結果をわかりやすく発表できているかを判断して、話した人を審査します。
「講義」は「義を...
commented on
「課題発表」と「講義」の違い とても説明が難しいです。
It's difficult to explain.
課題発表:
与えられた問題や宿題を行い、その成果を発表すること。
The given problem or do homework, and announce the resul...
commented on
「課題発表」と「講義」の違い 課題発表 student or employee to have a presentation.
講義 teacher or guests to have a class lesson.
i.e.)抗議 kougi : appeal your opinion,.
commented on
お酒との上手な付き合い方: How's My Tran... I agree with you about sports drinks. However fruit juices not only contain sugar but also a lot of vitamins and other nutrition, don't t...
commented on
基盤 vs 基礎 vs 基本 “その家の基礎の部分が壊れている”
・・・と言うのが、自然かな…と、僕は思います。
この文だけ見ると、「が」を使う方が「は」よりは、落ち着きます。
でも、「は」を使う方が落ち着く状況もあります。
「は」を使うの状況には、例えば次のようなときがあります。...
commented on
基盤 vs 基礎 vs 基本 これは文法的な解説ではなく、私の個人的な意見です。
割れると壊れるは意味が違うので、「が」と「は」について書き込みます。
・その家の基礎は壊れている。
(壊れている、にfocusがある。)
・その家の基礎が壊れている。
(基礎が、にfocusがある。壁、屋...
commented on
基盤 vs 基礎 vs 基本 こういう違いって、あまり考えたことがありませんでした。無意識に、イメージで使い分けていると思います。
まず、家の基礎が「壊れている」という言い方自体、あまりしません。基礎は壊れるものではないからです。地震などの特殊な状況でも、基礎だけ取り出して壊れているとか壊れていな...
commented on
事情聴取 I am a pediatric allergist. What are you going to specialize?
I am going to practice in Shanghai because there are many Japanese speak...
made 3 corrections for
死体解剖 本当に日本語がお上手ですね。すばらしい。ほぼ完璧だと思います!
医学用語として、死体と遺体の区別はあるのでしょうか?
わたしもかつて一度だけ autopsy を見学したことがありますが、とても不思議な感覚でした。もっと感傷的になるかと思っていたのに、そのときは見て学ぶ、...
commented on
死体解剖 Actually, we dissect all of the body. But, some people will have nightmares when they see the face, hands, and feet; these areas seem to...
made 17 corrections for
新入生向けのオリエンテーション Your Japanese writings are so good.
This is a sample of what if I were you I would write this.
Of course, there are lots of way to writ...
I think... 課題発表 means to have the presentation of assignments. 講義 means a lecture or lesson.
課題発表 is a presentation of your homework that your teacher presents you a theme. 講義 is a lecture or class.
課題発表:Presentation of homework 講義:Class(先生などが教えてくれる) 簡単過ぎるかなぁ… みなさん詳しく書いてくれていたので、 あえて簡単に…シンプルに。
課題発表:与えられた題目や主題について調べ、その成果を発表すること。 演者は、学校であれば生徒、会社であれば部下が多い。 講義:学問や研究などにおける、その内容や性質について、詳しく説明すること。 演者は専門家(学校であれば教授や先生)であることが多い。 こんな感じ...
「課題発表」Students report their homeworks. 「講義」A professor teaches.
「課題発表」は、「課題について発表すること」。つまり、「与えられたテーマ(課題)について調べた結果を聴く人に伝える(発表する)こと」です。聴く人は、話す人がその課題についてよく調べた結果をわかりやすく発表できているかを判断して、話した人を審査します。 「講義」は「義を...
とても説明が難しいです。 It's difficult to explain. 課題発表: 与えられた問題や宿題を行い、その成果を発表すること。 The given problem or do homework, and announce the resul...
課題発表 student or employee to have a presentation. 講義 teacher or guests to have a class lesson. i.e.)抗議 kougi : appeal your opinion,.
日本では、 課題発表・・・プレゼンテーション発表のこと 講義・・・教室で先生が生徒に授業をすること の意味があると思います。
課題発表 自分がやってきた研究や宿題を発表すること。 課題は主に、学校ではhomeworkを指し、会社では解決目標(かいけつもくひょう)を意味する。 講義 教える人が教えられる人に、学問や体系的な理論を説明すること。 学校で、講義があるというときには、...
おもしろい!3つの「あ」、気を付けます!
英語の訳はとても勉強になりました。ありがとうございます。
完璧な日本語ですね! 二日酔いは本当につらいですよね。。。
I agree with you about sports drinks. However fruit juices not only contain sugar but also a lot of vitamins and other nutrition, don't t...
“その家の基礎の部分が壊れている” ・・・と言うのが、自然かな…と、僕は思います。 この文だけ見ると、「が」を使う方が「は」よりは、落ち着きます。 でも、「は」を使う方が落ち着く状況もあります。 「は」を使うの状況には、例えば次のようなときがあります。...
これは文法的な解説ではなく、私の個人的な意見です。 割れると壊れるは意味が違うので、「が」と「は」について書き込みます。 ・その家の基礎は壊れている。 (壊れている、にfocusがある。) ・その家の基礎が壊れている。 (基礎が、にfocusがある。壁、屋...
こういう違いって、あまり考えたことがありませんでした。無意識に、イメージで使い分けていると思います。 まず、家の基礎が「壊れている」という言い方自体、あまりしません。基礎は壊れるものではないからです。地震などの特殊な状況でも、基礎だけ取り出して壊れているとか壊れていな...
その家の基礎が割れている。 (その家の基礎は壊れている。) (その家の基礎が割れている。は、なっていない) (その家の基礎が壊れている。) この文章では、「は」を使った方がいいですか。「が」を使った方がいいですか。なぜですか。
三つの言葉を上手に使い分けておられると思います。
柱の場合、ベースというのか基盤というのか分りませんでした。 辞書で3つの言葉の違いをしらべましたが、同じのようにかいてありました。 同じではないのですが、どう説明すればいいか分らない。 酢七面鳥さんの推測は、合ってますよ。
If you want to say Vs in japanese ,you can use TAI. ;)
日本語の文法がすごく正確なことはびっくりです。日本語に対する情熱が何よりすごいと感じメッセージを残しました。 日本語が上手いだけではなく、日本人の国民性を良く知った上で日本人のように話していることにも気づきました。 又ね。Good luck.:) なおより。
Rの発音については、以下の点に気をつけてみてください。 1.くちびるを丸くしない。 (日本語のら行では、ほとんどくちびるを動かしません。) 2.舌を硬口蓋(こうこうがい=hard palate)にあてて発音します。 Lの時に舌をあてる位置よりも、奥です。 ...
頑張ってください!
伝えたい内容が確実にわかるので、安心して聞いていられます。 あまり一般的ではありませんが、研修の為に患者役を演じてくれる人のことを「模擬患者」と呼ぶようです。 「SPとは−模擬患者SP教室−」 http://homepage2.nifty.com/tan-ch...
しんさ(平ら)つ(低い)っていう感じですね。頑張ってみます。大阪弁を学ばなくては。そうすると発音が変だったら、言い訳になりますね。<笑> 優しそうなな声ですか。ありがとうございます。私はすーっごい優しい人です。それにとても謙遜な人です。<笑> 役者が患者を演じま...
以下、参考になれば幸いです。 === ブログをしないほうが良いかも:ブログ「をする」より、ブログ「に時間を使う/を更新する」、のほうがしっくりくるかも?日本語では「ブログ」はまだ動詞になっていません。 医師(資格):医師「免許」?いーしー、と伸ばさず、いし、と短く...
すてきな、魅力的な声ですね。 また、酢七面鳥さんは性格が優しい人なのかなと思いました。 「俳優は、患者の役を取ります」→「俳優は、患者の役をやります」 これからも、日本語、がんばってね! Nice try.
「来週」の「ら」のRの発音が強く、気になりました。 医師資格が、EC資格、に聞こえました。 あとは、「診察」は「しん」を高いトーンで始めて、「つ」は低いトーンで。(大阪弁なら、このままでいいと思うのですが。)
すごく自然な日本語ですよ!
I am a pediatric allergist. What are you going to specialize? I am going to practice in Shanghai because there are many Japanese speak...
Thanks everyone!
よくニュースだと「目撃者」をつかいますね。
It's all correct sentence. なおすところはありません。
witnesses =証人ですか? …たしかに下の辞書では証人、(証言者)になってますね。 でもここでは「目撃者(もくげきしゃ)」と言ったほうがしっくり来ると思います。 警察の捜査段階では目撃者と呼ばれ、裁判で証人と呼ばれるように思います。 それ以外は自然な...
食事の都度、歯をみがく。
maruko: thanks, that is a very cool website!
そうですね。私も自分で使うことを考えると、「そのつど」と言うことが多いように思うのですが、もちろん「○○する都度」「○○の都度」という言い方もあります。実際目にすると思います。 もしかしたらもうご存知かもしれませんが、こんなページをみつけました。 http://jp...
ありがとうございます。では、「都度」を使うときはよく「その都度」を使うということでよろしいでしょうか。 分からない単語があると、辞書をひき、その都度文書で使ってみる。<笑>
自分でも「都度」を使うときがあります。 わからない単語があると、その都度辞書をひく。
私は、「都度」は「その都度」という形でよく目にします。
んー ここでの"都度"と"コッピ事件"ってどういう意味で使ったの?
本当に日本語がお上手ですね。すばらしい。ほぼ完璧だと思います! 医学用語として、死体と遺体の区別はあるのでしょうか? わたしもかつて一度だけ autopsy を見学したことがありますが、とても不思議な感覚でした。もっと感傷的になるかと思っていたのに、そのときは見て学ぶ、...
これを読む前に最新のグリーンディについての日記を最初に読んでしまいました。 あらためて、はじめまして、よろしくお願いします。 医学生なのですね。私にはむずかしすぎて分からない分野ですが、ERなどの医学ドラマはなぜか好きで見ています。きっと本職のお医者さんから見たら、...
面白そうですね。ぜひその「宿題」公表してください(^^) 相変わらず日本語お上手ですね。 遅ればせながら、あけましておめでとうございます。 今年もよろしくお願いします。
Actually, we dissect all of the body. But, some people will have nightmares when they see the face, hands, and feet; these areas seem to...
自分が死んだら、献体をしてもいいかなと常々思っていたので、これまた興味深く読ませてもらいました。解剖しない部分は、包帯で巻かれるのかぁと自分が巻かれるのを想像してしまいました。
医学部の、しかもアメリカの学生は、こんなハードなテストを受けるんですね。興味深いです。
Your Japanese writings are so good. This is a sample of what if I were you I would write this. Of course, there are lots of way to writ...
文章が下手な日本人よりもちゃんと書けていると思いますよ!