「見る」という言葉の英訳 (English Translations of the Word "見る")

  •  
  • 4232
  • 24
  • 8
  • Japanese 
Oct 18, 2011 11:52
「見る」という動詞は英訳が3つあります。
There are three English translations of the verb "見る".

(ところで、言葉の分類辞がありますか?知っていないので、「3つ」と書きました。)
(By the way, is there a counter (measure word, classifier) for words? I don't know one, so I wrote "3つ".)

「see」と「look at」と「watch」です。
They are "see," "look at" and "watch."

見るために意識的に努力する場合は、「look (at)」と「watch」が使われます。
In the case of making a conscious effort to see something, "look at" and "watch" are used.

何か動くことを見る場合と何か変化することを見る場合は「watch」という言葉を使います。
When one is making a conscious effort to see something that is moving and or changing, one uses the word "watch."

アニメを見ています。
I am watching an anime.
日没時に空の色が変わることを見ている。
I am watching the colors change in the sky at sunset.
彼女が彼の話を聞きながら、僕は彼女の表情を見ていました。
I watched the expression on her face (change) as she listened to what he had to say.

何か動かなくて変化しないことを見る場合は、「look at」と使います。
In the case of making a conscious effort to see something that is not moving or changing, one uses "look at."

油絵の前に長い間立って見ていました。
I stood in front of the painting and looked at it for a long time.
僕の日本語がおかしくないか、ちょっとこの日記を見ていただけませんか?
Could you take a look at this journal entry and see if my Japanese is OK?

「see」という言葉の使い方のほうが汎用です。
The usage of "see" is more general.

意識的な努力が暗に含まないのに、除かれません。
Conscious effort is not implied, but it is not excluded.

何か動くことを目の端で見ました。
I saw something moving out of the corner of my eye.
庭で多くのヤモリを見ました。
I saw many lizards in the garden.
こっけいなコマーシャルを見ました。(見るつもりではありませんでした。偶々見ました。)
I saw a funny commercial. (I didn't watch it intentionally. I just happened to see it
.)

「watch」も「see」も使われられる場合があります。
There are cases in which both "watch" and "see" can be used.

友達と一緒に映画を見ました。
I watched a movie with my friend. I saw a movie with my friend.
(双方の文は正しいです。意味はとてもささいに違います。)
(Both are correct. The difference in meaning is very slight.)