秩父弁
僕にとって、日本語の一つの面白い点は方言である。標準語以外の話し方や言葉の言い方を習うのが楽しいので、秩父で秩父弁を少し学ぶことが出来た時に嬉しかった。僕が習った秩父弁について書こうと思う。
秩父弁と標準語の違いがたくさんある。一つ目の例は「そうでしょう?」と「そうだよ」である。この2つを秩父弁にすると「そうだんべ(?)」になる。もう一つの例は「そうじゃないの?」を秩父弁にすると「そうじゃねん?」になることである。そして、最後の例は「いいんじゃない?」である。実は秩父弁だと、これは2つの言い方がある。否定の文の時は「いいんじゃねん」だが、肯定の文の時は「いんじゃんねん」になる。
埼玉県はよく何も無いところと言われているが、東京から特急で80分の秩父は観光地である一方、面白い方言もある。皆さんも休みがあれば、せめて一度秩父に行ってみることをおすすめする。
秩父弁と標準語の違いがたくさんある。一つ目の例は「そうでしょう?」と「そうだよ」である。この2つを秩父弁にすると「そうだんべ(?)」になる。もう一つの例は「そうじゃないの?」を秩父弁にすると「そうじゃねん?」になることである。そして、最後の例は「いいんじゃない?」である。実は秩父弁だと、これは2つの言い方がある。否定の文の時は「いいんじゃねん」だが、肯定の文の時は「いんじゃんねん」になる。
埼玉県はよく何も無いところと言われているが、東京から特急で80分の秩父は観光地である一方、面白い方言もある。皆さんも休みがあれば、せめて一度秩父に行ってみることをおすすめする。
- 21
- 0
- 3
Journals Statistics
| Total | 55 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 明けましておめでとうございます (7) |
| アメリカの農薬の問題 (4) |
| 秩父弁 (3) |
| 動物の自意識 (3) |
| 震災直後の日本人の行動 (18) |
Latest comments
| Jan 14th Lucy |
| Jan 05th Lena |
| Jan 04th Mihoko |
| Nov 29th milk |
| Nov 29th Suga Chan |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - January (1) |
| 2011 |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - May (2) |
| - April (1) |
| 2010 |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - July (1) |
| - June (2) |
| - May (3) |
| - March (4) |
| - February (4) |
| - January (3) |
| 2009 |
| - November (3) |
| - October (2) |
| - August (2) |
| - June (2) |
| - May (1) |
| - April (1) |
| - March (2) |
| - February (4) |
| 2008 |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - September (2) |
| - August (2) |
| - July (2) |
| - June (3) |
| - May (2) |

僕にとって、日本語の一つの面白い点のひとつは方言である。(このほうが自然だと思います)
標準語以外の話し方や言葉の言い方を習うのが楽しいので、秩父で秩父弁を少し学ぶことが出来た時は嬉しかった。
秩父弁と標準語の違いはたくさんある。
皆さんも休みがあれば、せめて一度(は)秩父に行ってみることをおすすめする。
日本語は、殆ど直すところがなかったです!
僕にとって、日本語が面白いと思うものの一つに方言が挙げられる。 ※I think this phrase is more natural. 「日本語の一つの面白い点」・・"one of interesting" ・・・「面白いと思うものの一つ」 or 「興味を持つものの一つ」 is more natural.
標準語以外の話し方や言葉の言い方を習うのが楽しいので、秩父で秩父弁を少し学ぶことが出来た時は嬉しかった。 ※Your phrase is correct! However I think this phrase is more natural.
秩父弁と標準語には、違いがたくさんある。 ※Your phrase is correct! However I think this phrase is more natural.
否定する時(or 否定の表現)は「いいんじゃねん」だが、肯定する時(or 肯定での表現)は「いんじゃんねん」になる。 ※I think this phrase is more natural.
皆さんも時間があれば、せめて一度秩父に行ってみることをおすすめする。 ※「休みがあれば」・・・Of course your phrase is correct! I think this phrase is more natural.
I often entry journal about Japanese dialect.
I always speaking Nagoya dialect.
But when I writing journal, correct to journal on Lang-8, moreover when I attend on business meeting, I speaking and writing to Japanese standard language.
否定の文の時は「いいんじゃねん」だが、肯定の文の時は「いんじゃんねん」になる。
埼玉県はよく何も無いところと言われているが、東京から特急で80分の秩父は観光地である一方、面白い方言もある。