Renée is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Renée!

Top_regist

Rêver dans sa deuxième langue

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Renée's latest journal entries Jun 01st 2009 10:50 dream
J'ai entendu dire qu'on sait qu'on parle une langue couramment quand on rêve dans cette langue-là. Mais moi je n'y crois pas. J'ai beaucoup de rêves entièrement sans mots, et en plus je crois que nos rêves révèlent nos obsessions au lieu de révéler nos compétences. J'ai eu pas mal de rêves en japonais mais très peu en français alors qu'en fait je suis beaucoup plus branchée en français qu'en japonais. J'ai même eu un rêve en espagnol, une langue que je ne parle pas, même si ce n'était que la chanson «Feliz Navidad».

En 2006, je suis allée au Québec, et j'ai passé quelques nuits à un gîte à Lévis, une ville sur la rive du Saint-Laurent près de Québec. Pendant mon séjour j'ai lu en livre au sujet des rêves que j'essaie maintenant de retrouver. Je suis presque persuadée que le titre comportait le mot «onirique» et que c'était rédigé par une Québécoise francophone. Je ne crois pas que c'est «La créativité onirique» ce qui est d'ailleurs écrit par une anglophone. Le livre parle beaucoup de l'apprentissage par le bilan des rêves (l'auteur les a utilisé afin de pratiquer son espagnol et pour surmonter sa peur du parachutisme), des guides oniriques, du souvenir des rêves, et un peu de l'analyse des rêves. En ce qui concerne l'analyse des rêves, l'auteur explique qu'elle ne croit pas aux grands livres de symboles selon lesquelles un lac, par exemple, veut dire la même chose dans n'importe quel rêve. Ce livre m'a beaucoup impressionnée, et j'aimerais bien pouvoir l'acheter la prochaine fois que je visite une région francophone.
Jun 01st 2009 11:14 arekkusu

  • J'ai beaucoup de rêves entièrement sans mots, et en plus je crois que nos rêves révèlent nos obsessions au lieu de révéler nos compétences.
  • Je fais beaucoup de rêves entièrement sans mots, et en plus, je crois que nos rêves révèlent nos obsessions plutôt que nos compétences.
Comment  

  • J'ai eu pas mal de rêves en japonais mais très peu en français alors qu'en fait je suis beaucoup plus branchée en français qu'en japonais.
  • J'ai fait pas mal de rêves en japonais mais très peu en français alors qu'en fait, je suis beaucoup plus habile en français qu'en japonais.
Comment  

  • J'ai même eu un rêve en espagnol, une langue que je ne parle pas, même si ce n'était que la chanson «Feliz Navidad».
  • J'ai même fait un rêve en espagnol, une langue que je ne parle pas, même si ce n'était que la chanson «Feliz Navidad».
Comment  

  • En 2006, je suis allée au Québec, et j'ai passé quelques nuits à un gîte à Lévis, une ville sur la rive du Saint-Laurent près de Québec.
  • En 2006, je suis allée au Québec, et j'ai passé quelques nuits dans un gîte à Lévis, une ville sur la rive du Saint-Laurent près de Québec.
Comment  

  • Je ne crois pas que c'est «La créativité onirique» ce qui est d'ailleurs écrit par une anglophone.
  • Je ne crois pas que ce soit «La créativité onirique», ce qui est d'ailleurs écrit par une anglophone.
Comment  

  • Le livre parle beaucoup de l'apprentissage par le bilan des rêves (l'auteur les a utilisé afin de pratiquer son espagnol et pour surmonter sa peur du parachutisme), des guides oniriques, du souvenir des rêves, et un peu de l'analyse des rêves.
  • Le livre parle beaucoup de l'apprentissage par le bilan des rêves (l'auteur les a utilisés afin de pratiquer son espagnol et pour surmonter sa peur du parachutisme), des guides oniriques, du souvenir des rêves, et un peu de l'analyse des rêves.
Comment  

  • En ce qui concerne l'analyse des rêves, l'auteur explique qu'elle ne croit pas aux grands livres de symboles selon lesquelles un lac, par exemple, veut dire la même chose dans n'importe quel rêve.
  • En ce qui concerne l'analyse des rêves, l'auteur explique qu'elle ne croit pas aux grands livres de symboles selon lesquelles un lac, par exemple, voudrait dire la même chose dans n'importe quel rêve.
Comment  

  • Ce livre m'a beaucoup impressionnée, et j'aimerais bien pouvoir l'acheter la prochaine fois que je visite une région francophone.
  • Ce livre m'a beaucoup impressionnée, et j'aimerais bien pouvoir l'acheter la prochaine fois que je visite une région francophone.
Comment  
J'ai moi aussi fait des rêves dans des langues que je ne parlais que très peu et dans un de mes rêves, mon père a même parlé dans une langue dont je ne connaissais que très peu de mots et qu'il ne parlait absolument pas.

Ce qu'on apprend se consolide pendant les rêves, peu importe ce que c'est. Mais de là à utiliser les rêves pour apprendre... je reste sceptique.

On ne met pas de virgule devant "et" d'habitude en français, sauf à l'occasion pour délimiter des phrases très longues. On met une virgule entre les éléments d'une énumération ou les parties d'une phrase, mais pas devant le "et".

Avec "je ne crois pas", on utilise le subjonctif.

Ah, et on "fait" un rêve en français...

Tu écris très bien, en passant ;)
Renée
5 entries
52 corrections made
24 corrected

Journals Statistics

Total

5

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month