<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Renée's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/49140/journals/rss</link>
    <description>Renée's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue Feb 14 13:20:39 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue Feb 14 13:20:39 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Renée : 卒業したんだけど、大人には見えない。 (3)</title>
      <description><![CDATA[

私、大学から卒業したんです。卒業式は13日の土曜日でした。両親と祖父と祖母が来てくれて、みんなで楽しくて時間を過ごしました。日曜日みんなは帰ってたんだけど、私んちでクレープパーティしました。私んちではみんながフランス語できるので、一ヶ月に一回フランス語ができる人を誘って、クレープを焼いて、フランス語を話します。すごく楽しいです。<br /><br />で、「卒業しました！」と行ったら、いる女の人が「あ！高校からですか？おめでとう！」と言いました。２１才なのに、そんなに若く見えるのかな。どうやって大人に見えるように成れると思いますか？
<br /><br />Posted at Tue Jun 16 23:28:38 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49140/journals/173562</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49140/journals/173562</guid>
<dc:creator>Renée</dc:creator>
<pubDate>Tue Jun 16 23:28:38 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Renée : Rêver dans sa deuxième langue (0)</title>
      <description><![CDATA[

J'ai entendu dire qu'on sait qu'on parle une langue couramment quand on rêve dans cette langue-là. Mais moi je n'y crois pas. J'ai beaucoup de rêves entièrement sans mots, et en plus je crois que nos rêves révèlent nos obsessions au lieu de révéler nos compétences. J'ai eu pas mal de rêves en japonais mais très peu en français alors qu'en fait je suis beaucoup plus branchée en français qu'en japonais. J'ai même eu un rêve en espagnol, une langue que je ne parle pas, même si ce n'était que la chanson «Feliz Navidad».<br /><br />En 2006, je suis allée au Québec, et j'ai passé quelques nuits à un gîte à Lévis, une ville sur la rive du Saint-Laurent près de Québec. Pendant mon séjour j'ai lu en livre au sujet des rêves que j'essaie maintenant de retrouver. Je suis presque persuadée que le titre comportait le mot «onirique» et que c'était rédigé par une Québécoise francophone. Je ne crois pas que c'est «La créativité onirique» ce qui est d'ailleurs écrit par une anglophone. Le livre parle beaucoup de l'apprentissage par le bilan des rêves (l'auteur les a utilisé afin de pratiquer son espagnol et pour surmonter sa peur du parachutisme), des guides oniriques, du souvenir des rêves, et un peu de l'analyse des rêves. En ce qui concerne l'analyse des rêves, l'auteur explique qu'elle ne croit pas aux grands livres de symboles selon lesquelles un lac, par exemple, veut dire la même chose dans n'importe quel rêve. Ce livre m'a beaucoup impressionnée, et j'aimerais bien pouvoir l'acheter la prochaine fois que je visite une région francophone.
<br /><br />Posted at Mon Jun 01 01:50:00 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49140/journals/161489</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49140/journals/161489</guid>
<dc:creator>Renée</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 01 01:50:00 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Renée : 一番好きな外国語は何だろう？ (3)</title>
      <description><![CDATA[

昔からフランス語を勉強しますから、もちろん日本語よりフランス語の方が上手です。だけど、最初のフランス語を勉強する理由は大学に受かる為だけでした。勉強し続く理由もそう言う面白くない理由でした。「そんなに頑張ったんだから、忘れるのは嫌だ！」って思うと、続くように成りました。で、今もその理由は気になります。あまりフランス好きじゃないって。フランス語が好きかどうか分からないって。<br /><br />日本語を勉強する理由はフランス語と違って、習いたかったんですから。はじめから色々好きな番組を日本語で見て、楽しくて勉強していて、「あ！やっぱ日本語が好き！」と今までも思ています。これからも頑張ろう！って。で、ニューズとかが難しくても、間違いしても、できる気がします。<br /><br />だけど、将来カナダで大学院生になる為に、フランス語を勉強したいと思います。日本語も忘れたくないけど、いつか日本に行けるかどうかは分かりません。よく分からないけど、不安です。＞＿＜
<br /><br />Posted at Tue May 26 04:14:03 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49140/journals/156847</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49140/journals/156847</guid>
<dc:creator>Renée</dc:creator>
<pubDate>Tue May 26 04:14:03 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Renée : Les juifs en France (0)</title>
      <description><![CDATA[

Ce trimestre, je prends un cours qui s'appelle «Women's Culture» (la culture des femmes) où on parle surtout de la culture des juives. C’est un cours intéressant, pour ne pas dire passionnant, donc j’en parle assez souvent. Quand j’en ai parlé à ma coloc, qui est bordelaise, j’ai remarqué qu’elle ne savait pas grande chose sur la culture juive. Je l’ai introduit à la matza, et j’ai tenté d’expliquer Pessa’h et le shabbat. Peut-être si j’avais des connaissances de base sur la Judaïsme même avant de prendre ce cours, c’est parce que mon grand-père est juif et ma mère s’y intéresse un peu - nous ne se considérons pas comme des juifs, mais nous mangeons la matza et nous avons une ménorah et même un dreydel que nous ne savons pas utiliser. Ma mère a étudié le yiddish il y a longtemps, mais elle ne le parle pas vraiment.<br /><br />En tout cas, ma coloc m’a dit qu’elle ne connaissait pas beaucoup de juifs, et qu’elle croyait que non seulement il y a moins de juifs en France qu’aux États-Unis, ce qui est sûr, mais que les juifs en France cachent beaucoup plus le fait qu’ils sont juifs qu’ici. Nous habitons dans une ville assez progressiste, donc c’est peut-être pour ça que les juifs ici parlent ouvertement de leur culture et leur religion.<br /><br />Donc je veux poser la question aux français et aux personnes habitant ou ayant habité en France: est-ce que vous savez quelque chose sur la communauté juive de votre région? Est-ce que vous trouvez que la culture et la cuisine juive sont bien répandues là où vous habitez?
<br /><br />Posted at Mon May 25 21:59:22 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49140/journals/156732</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49140/journals/156732</guid>
<dc:creator>Renée</dc:creator>
<pubDate>Mon May 25 21:59:22 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Renée : Journée très multilingue hier (1)</title>
      <description><![CDATA[

J'ai assisté hier au groupe de conversation japonaise à la fac. C'est composé d'environ quatre japonais, deux profs (des japonaises), et un groupe d'étudiants américains, koréens, et chinois qui change chaque semaine. S'il y a beaucoup de monde, le groupe se divise en deux - un groupe d'étudiants de première année, et un groupe d'étudiants un peu plus branchés. Souvent les profs aident les débutants tandis que les autres japonais se divisent entre les deux groupes.<br /><br />Cette fois-ci, il y avait peut-être sept débutants - assez pour former un groupe, mais très peu quand des fois il y en a vingt! Il y avait aussi cinq autres étudiants, y compris moi. Il y avait quatre ou cinq japonais, et seulement une des deux profs.<br /><br />J'ai fait la connaisance d'un français qui vient de la Bretagne, mais qui a grandi aux É-U. Quand les japonais ont compris qu'on pouvait parler français tous les deux, ils ont tout de suite demandé qu'on le parle! Il paraît que les japonais aiment bien le français, et pendant qu'on se parlait, ils n'ont pas cessé de dire «わ、すごい！» (ouah, c'est cool!) et des choses du même genre. Du coup on a commencé à expliquer la culture et surtout la géographie française. On a dessiné une carte assez moche de l'´Europe de l'ouest parce qu'en fait les japonais ne savait pas où se trouve l'Allemange ou l'Espagne.<br /><br />Plus tard, je suis rentrée chez moi. Comme j'ai déjà dit, j'habite une maison francophone. Ma coloc est française et le propriétaire est tunisien mais il a grandi en Suisse. Maintenant, une des amis françaises de ma coloc nous rende visite. Nous sommes allées à la plage, où il faisait très beau, mais il y avait un peu de vent. Je me suis rendue compte que j'aimerais probablement mieux aller à la plage avec des enfants qu'avec des filles de la même âge que moi, parce que j'aime jouer dans l'eau et avec le sable. Je n'aime pas tellement me bronzer, surtout parce que j'ai la peau très pâle qui attrappe facilement les coups de soleil, mais aussi parce que j'ai beaucoup d'énergie et je n'aime pas me tenir immobile.<br /><br />L'eau faisait très froid, et je n'avais personne avec qui je pouvais jouer, donc j'ai passé la plupart du temps en lisant. Pendant les vacances de printemps, je suis allé dans l'Oregon, où j'ai acheté pas mal de livres en français, et surtout des romans jeunesse. Il est difficile de trouver des livres en français aux États-Unis, surtout si on n'aime pas les classiques.<br /><br />Après, on est allé se promener sur les falaises. Il y a des loutres ici, mais nous n'en avons pas vu, même en utilisant des jumelles.<br /><br />J'ai essayé de faire des 'red beans and rice' (haricots rouges et du riz), ce qui est le plat le plus célébré de la Louisiane. Le problème, c'est que je suis végétarienne, et le plat comprend d'habitude beaucoup de jambon et souvent des saucisses. Il y a quand même des recettes végétariennes, et j'en ai essayé une, mais ce n'est pas tout à fait reussi. L'autre problème est que je n'ai jamais mangé de vrais red beans and rice. En tout cas, les deux française sont allées au centre-ville pour le dîner, donc elles n'en ont pas gouté.
<br /><br />Posted at Sat May 09 17:06:43 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49140/journals/143847</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49140/journals/143847</guid>
<dc:creator>Renée</dc:creator>
<pubDate>Sat May 09 17:06:43 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

