<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : TAMA's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/49276/journals/rss</link>
    <description>TAMA's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 10:02:48 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 10:02:48 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>TAMA : Ecripse in BudhaGaya (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="9237919307bd401c2efd1d43e99aae8e11ffb44e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/9237919307bd401c2efd1d43e99aae8e11ffb44e.jpg" /><br />

I'm in BudhaGaya in India.<br />I could not watch perfect ecripse,<br />but could watch some shapes between cloud.
<br /><br />Posted at Thu Jul 23 14:49:43 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/198735</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/198735</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 23 14:49:43 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : Thai curry (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D_m_49276_ab1cb83206a39bf9ce5f35e1076e706e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d_m_49276_ab1cb83206a39bf9ce5f35e1076e706e.jpg" /><br />

I like spicy dishes.<br />When I eat spicy Thailand dishes, every time I have hiccups.<br />Hiccups do not came to me when I stay in other country.<br />It's strange.<br />Do you know how to get rid of your hiccups?<br />If you drink water from opposite of the cup, You can stop the hiccups.<br />But this way does not have effect to Thai  hiccups.
<br /><br />Posted at Sun May 31 14:16:32 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/161162</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/161162</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Sun May 31 14:16:32 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : 泰国咖喱 (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D_m_49276_bb62cdb580655c55764b96f22c4b1a3c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d_m_49276_bb62cdb580655c55764b96f22c4b1a3c.jpg" /><br />

我喜欢辣的飯菜<br />在泰国每次我吃辣的飯菜,呃逆出來<br />在他国,呃逆不出來<br />它是不可思議<br />你知道止呃逆方法吗？<br />飲水玻璃杯的対面
<br /><br />Posted at Sun May 31 14:13:18 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/161154</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/161154</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Sun May 31 14:13:18 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : THE BULUE HEARTS. (3)</title>
      <description><![CDATA[

Today I will bring on my favorite punk rock band named THE BULUE HEARTS.<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=lqykiak9Y-0<br /><br />I think the vocalist of this band is the best artist in Japan.<br />His name is Komoto Hiroto. He might get the truth.<br />Here are his words.<br /><br />『情熱の薔薇』<br />Flaming rose.<br /><br />永遠なのか本当か　時の流れは続くのか<br />Will the time goes for eternally? Is it real?<br /><br />いつまで経っても変わらない　そんな物あるだろうか<br />Do you know the things which will never change?<br /><br />見てきた物や聞いた事　いままで覚えた全部でたらめだったら面白い<br />It’s funny, if everything what I watched, I listened, I memorized were phantom.  <br /><br />そんな気持ち分かるでしょう<br />You might understand this feeling.<br /><br />答えはきっと奥の方　心のずっと奥の方<br />The answer is sitting in deep inside of the mind. <br /><br />涙はそこからやってくる　心のずっと奥の方<br />Tears came from there, from deep inside of the mind.<br /><br />なるべく小さな幸せと　なるべく小さな不幸せなるべくいっぱい集めよう　<br />Wish to collect lots of small happiness and small unhappiness.<br /><br />そんな気持ち分かるでしょう<br />You might understand this feeling.<br /><br />答えはきっと奥の方　心のずっと奥の方<br />涙はそこからやってくる　心のずっと奥の方<br /><br />情熱の真っ赤な薔薇を　胸に咲かせよう<br />Let a flaming rose bloom in your heart.<br /><br />花瓶に水をあげましょう　心のずっと奥の方<br />Put water in the vase sitting in deep inside of your mind.
<br /><br />Posted at Sat May 16 23:31:44 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/149722</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/149722</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Sat May 16 23:31:44 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : Digital eye (5)</title>
      <description><![CDATA[

Today I went to eye clinic for checking my eyes.<br />Last day, I was operated on my shortsighted eyes.<br />My power of vision increased 2.0 from 0.1, it's incredible!<br />View from train was very clear just like photograph taken by digital camera.<br />I was surprised by recent medical technology.<br />Goodbye my glasses, thanks for so many years.
<br /><br />Posted at Thu May 14 14:46:50 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/147850</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/147850</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Thu May 14 14:46:50 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : 手術 (10)</title>
      <description><![CDATA[

明天、我受近視的手術<br />我的視力向上1.5、現在0.1<br />已經眼鏡不需要<br />我感到高興和不安<br />24小寸時、我不可以看電視和電脳<br />我是闷得慌
<br /><br />Posted at Tue May 12 19:37:49 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/146408</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/146408</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Tue May 12 19:37:49 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>TAMA : 海角7號 (4)</title>
      <description><![CDATA[

我們日本人不能看見海角7號<br />說不定有政治的壓力<br />上月、我去香港<br />購買了英語字幕版本的DVD<br />現在以朋友大家看海角7號
<br /><br />Posted at Mon May 11 18:26:44 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/49276/journals/145518</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/49276/journals/145518</guid>
<dc:creator>TAMA</dc:creator>
<pubDate>Mon May 11 18:26:44 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

