love and like

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of yucca's latest journal entries Sep 28th 2008 13:26
I think most Japanese misunderstand the usage of love.

In Japan,we know the phrase "I love you." from Hollywood movies and so on and we tend to think it can be usually used when people
like each other.

However, after comming to the US, I feel this is not true.
They seem to be really careful about using this word.

My guess is true?
Does someone explain this?
Sep 28th 2008 13:46 Fluffy

  • However, after comming to the US, I feel this is not true.
  • However, after comming to the US, I feel this is not true.

 

  • My guess is true?
  • Is my guess is true?

 

  • Does someone explain this?
  • Does Can someone explain this?

 
Yes, you're right. "I love you" is more commonly used to express a romantic kind of love, except with family members of course. It seems to hold much more meaning than just "I like you" so a person would typically only say it to someone who is very special to them.
Sep 28th 2008 13:49 Makoto

  • Does someone explain this?
  • Can someone explain this?

 

  • I think most Japanese misunderstand the usage of love.
  • I think most Japanese misunderstand the usage of the word love.

 

  • In Japan,we know the phrase "I love you." from Hollywood movies and so on and we tend to think it can be usually used when people
  • In Japan,we come to know the phrase "I love you." through Hollywood movies, (one more example) and so on, and we tend to think it can be usually used when people

 

  • However, after comming to the US, I feel this is not true.
  • However, after coming to the US, I feel that this is not true.

 

  • They seem to be really careful about using this word.
  • Americans seem to be really careful when using this word.

 

  • My guess is true?
  • So, my guess is correct?

 
英語が上手ですね。さすがにアメリカに住んでいる人。がんばってね!
Sep 28th 2008 13:49 Kiisha

  • However, after comming to the US, I feel this is not true.
  • However, after comming coming to the US, I feel this is not true.

 

  • Does someone explain this?
  • Can someone explain this?

 
You're right, we are very careful when to use 'I love you'. 'Love' is used for family members and boyfriend/girlfriend relationships. You can also say you 'love' your friends.
But be wary, when you first ask someone to be your girlfriend/boyfriend you don't say 'I love you', you say 'I like you'. Because 'love' is a very strong word and it can scare people off if you say it to them too quickly.
It's a common problem people who are just starting out in their relationship because they're not sure if it's too soon to say 'I love you' to the other person, and they get worried that if they say it to them then the other person won't say it back. There's really no set time for when you can say 'I love you' in terms of a boyfriend/girlfriend relationship, it's really determined by how close the two are and how they feel.
I hope this helped.
Sep 30th 2008 05:51 shirouX

最近、私には、経験済み「あなたが愛してい」て「あなたが好きな」ような誤解がありました。私には、台湾からのガールフレンドがいました。私は愛していると彼女に言いました。 しかし、彼女は、私が好きであったと私に言っただけです。彼達の"愛"と"好き"が非常に異なっていることを学びました。愛ことに強い感じです。ほとんどの人々は結婚するまでそれを言いません。アメリカ人のために彼らの違いを理解しにくいと思います。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month