"Badass"と言う意味
英語は変でしょう。 悪く聞こえる言葉は時々言い意味がありますからです。
English is weird. Because bad-sounding words sometimes have good meanings.
たとえば、”badass"と言う言葉の”bad”と言う部分は、もちろん、"悪い”と言う意味なのです。 ”Ass”と言う言葉は"お尻”と言う意味です。 (でも、気をつけてください。 ”Ass"は叮嚀ではない言葉ので、お年寄りやボスの前に、言わないほうが言いです。 ちょうカジュアルな言い方のです。)
For example, the part of the word "badass" that is "bad" means, of course, "warui". The word "as" means "butt". (But, be careful. "Ass" is not a polite word, so it's best not to say it in front of older people or your boss.)
言葉は名詞も形容詞です。
The word is a noun and an adjective.
一人で”bad”も”ass"は悪い意味があるのに、 二つの言葉を付けると言い意味になりました。
Although "bad" and "ass" have bad meanings alone, when you put the two together, the meaning becomes good.
私に言ったとり、英語は変なのですね。
Like, I said, English is weird, huh?
とにかく、私たちは色々な物を”badass”と呼んでいます。 女の人か、男の人か、動物か、物でもbadassかも知れないです。
Anyway, we call various things "badass". Women, men, animals, and things might be badass.
人間か動物なら、いつも強くて有能です。 たぶん綺麗でかっこいでも、これはいつもそうではないです。
If it's a person, that person is always strong and capable. He or she is probably pretty or cool-looking, but not always.
時々、badassの人は心があるでも、時々悪いのがあります。 たとえば、写真で赤いドレスの女の人はResident Evil映画のヒーローです。 彼女はすご強いでも、なんだか、やさしい人です。 私には、そう言うなbadassは一番でしょう。
Sometimes, badass people have good hearts, but sometimes they have bad ones. For example, the woman in the red dress in the picture is the hero from the Resident Evil movies. She's extremely strong, but somehow, nice. To me, that's the best kind of badass.
動物なら、説明ように、例が必要でしょう。 ウサギ、子猫、や栗鼠は、明らかに、badassではなくて、トラ、熊、蛇、大きい犬などbadassかもしれないでしょう。
If it's an animial, in order to explain, examples are probably needed. Bunnies, kittens, and squirrels (etc.) are clearly not badass, but tigers, bears, snakes, big dogs (etc.) can be badass.
他に、色々な物はbadassかも知れないです。 パソコン、バイク、やガンを”badass"と呼んで言いです。 物なら、”badass"の意味は"良い”です。
Also, various things can be badass. You can call computers, motorcycles, and guns "badass".
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)は時々良い意味も述べられます。 でも、カジュアルな会話だけで使えるほうが良いと思います。
In America, bad-sounding words sometimes express good meanings. But, it's best to only use them in super-casual conversations.
English is weird. Because bad-sounding words sometimes have good meanings.
たとえば、”badass"と言う言葉の”bad”と言う部分は、もちろん、"悪い”と言う意味なのです。 ”Ass”と言う言葉は"お尻”と言う意味です。 (でも、気をつけてください。 ”Ass"は叮嚀ではない言葉ので、お年寄りやボスの前に、言わないほうが言いです。 ちょうカジュアルな言い方のです。)
For example, the part of the word "badass" that is "bad" means, of course, "warui". The word "as" means "butt". (But, be careful. "Ass" is not a polite word, so it's best not to say it in front of older people or your boss.)
言葉は名詞も形容詞です。
The word is a noun and an adjective.
一人で”bad”も”ass"は悪い意味があるのに、 二つの言葉を付けると言い意味になりました。
Although "bad" and "ass" have bad meanings alone, when you put the two together, the meaning becomes good.
私に言ったとり、英語は変なのですね。
Like, I said, English is weird, huh?
とにかく、私たちは色々な物を”badass”と呼んでいます。 女の人か、男の人か、動物か、物でもbadassかも知れないです。
Anyway, we call various things "badass". Women, men, animals, and things might be badass.
人間か動物なら、いつも強くて有能です。 たぶん綺麗でかっこいでも、これはいつもそうではないです。
If it's a person, that person is always strong and capable. He or she is probably pretty or cool-looking, but not always.
時々、badassの人は心があるでも、時々悪いのがあります。 たとえば、写真で赤いドレスの女の人はResident Evil映画のヒーローです。 彼女はすご強いでも、なんだか、やさしい人です。 私には、そう言うなbadassは一番でしょう。
Sometimes, badass people have good hearts, but sometimes they have bad ones. For example, the woman in the red dress in the picture is the hero from the Resident Evil movies. She's extremely strong, but somehow, nice. To me, that's the best kind of badass.
動物なら、説明ように、例が必要でしょう。 ウサギ、子猫、や栗鼠は、明らかに、badassではなくて、トラ、熊、蛇、大きい犬などbadassかもしれないでしょう。
If it's an animial, in order to explain, examples are probably needed. Bunnies, kittens, and squirrels (etc.) are clearly not badass, but tigers, bears, snakes, big dogs (etc.) can be badass.
他に、色々な物はbadassかも知れないです。 パソコン、バイク、やガンを”badass"と呼んで言いです。 物なら、”badass"の意味は"良い”です。
Also, various things can be badass. You can call computers, motorcycles, and guns "badass".
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)は時々良い意味も述べられます。 でも、カジュアルな会話だけで使えるほうが良いと思います。
In America, bad-sounding words sometimes express good meanings. But, it's best to only use them in super-casual conversations.
- 55
- 0
- 5
Journals Statistics
| Total | 58 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 今戻ったばかりです。 :) (5) |
| 良かったです! (6) |
| もうう!>_< (4) |
| ちょっと (8) |
| "Badass"と言う意味 (5) |
Latest comments
| Dec 30th rioka3 |
| Dec 28th Champ |
| Dec 25th Tomo-Taro |
| Dec 24th tomo |
| Dec 24th moto |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - December (1) |
| - February (5) |
| - January (3) |
| 2009 |
| - December (2) |
| - October (5) |
| - September (6) |
| - August (3) |
| - May (4) |
| - April (7) |
| - March (5) |
| - February (4) |
| - January (13) |


悪く聞こえる言葉は時々言い意味がありまするからです。
”Ass"は叮嚀ではない言葉ので、お年寄りやボスの前にで、言わないほうが言いです。
私にが言ったとり、英語は変なのですね。
たぶん綺麗でかっこいよくでても、これはいつもそうではないです。
彼女はすごく強いでもくても、なんだか、やさしい人です。
動物なら、説明ようするために、例が必要でしょう。
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)は時々良い意味も述べられます。
でも、カジュアルな会話だけで使えるうほうが良いと思います。
My dictionary doesn't have the word "badass".
悪く聞こえる言葉は、時々言い意味がありますからです。(時々良い意味を含むことがあるからです。)
”Ass"は叮嚀上品ではない言葉ので、お年寄りやボス(上司)の前でに、言わないほうが言い良いです。
ちょうカジュアルな言い方のです。)(とてもくだけた言い方です。)
この言葉は名詞でも形容詞でもあります。
単独で一人で”bad”も”ass"は悪い意味があるのに、 二つの言葉を付けると良い言い意味になりますした。
私がに言ったとおり、英語は変なのですね。(変ではないですか?)
たぶん綺麗でかっこうよくてもいでも、これはいつもそうではないです。
時々、badassの人は良心的な人もいれば心があるでも、時々良心的でない人もいます。悪いのがあります。
彼女はすごい強いけれどでも、なんだか、やさしい人です。
私には、そういう人は言うなbadassがは一番合うでしょう。
動物なら、説明よう(用)に、例が必要でしょう。
パソコン、バイク、やガン(銃)を”badass"と呼んで言いです。
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)は時々良い意味も述べられます。
でも、カジュアルな会話だけで使うえるほうが良いと思います。
"Badass"の意味
英語は変でしょう?(奇妙に思いませんか?)
悪く聞こえる言葉に時々良い意味がありますからです</FONT>。
たとえば、”badass"という言葉の”bad”という部分は、もちろん、"悪い”と言う意味なのです。
”Ass"は丁寧な言葉ではないので、お年寄りやボス(目上の人)の前で、言わないほうが良いです。
ちょうカジュアルな言い方のです。)
言葉は名詞と形容詞です。
単独では”bad”も”ass"も悪い意味があるのに、 二つの言葉を付けると言い意味になります。
私が言ったとおり、英語は変だと思いませんか?
たぶん綺麗やかっこいでも、しかしいつもそうではないです。
時々、badassな人は良い心があるでも、時々悪い心もあります。
たとえば、写真の赤いドレスの女の人は映画Resident Evil(日本ではBIOHAZARD)のヒーローです。
彼女はすごく強いでも、なんだか、やさしい人です。
私にとっては、彼女がbaddassと呼ぶのに一番ふさわしいでしょう。(for simple:あれが一番のbaddassでしょう)
動物なら、説明ために、例が必要でしょう。
ウサギ、子猫やリスは明らかにbadassではなくて、トラ、熊、蛇、大きい犬などはbadassかもしれません。
他に、色々な物がbadassかも知れません。
パソコン、バイクやガンを”badass"と呼んでいいです。(言い=say、いい=can、良い=good)
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)も時々良い意味に述べられます。
でも、カジュアルな会話だけで使うほうが良いと思います。
Thank you.
悪く聞こえる言葉は時々良い意味があるからです。 (または『ありますから。』と言えます。)
”Ass"は丁寧ではない言葉なので、お年寄りやボスの前では、言わないほうが良いです。
超カジュアルな言い方なのです。)
この言葉は名詞でも形容詞でもあります。
単独で”bad”も”ass"も悪い意味があるのに、 二つの言葉をつなげると良い意味になりました。
(私が)言ったとおり、英語は変なのですね。
女の人や、男の人や、動物や、物もbadassかも知れないです。
(badassと呼ばれるのが)人間か動物なら、いつも強くて有能という意味です。
たぶん綺麗でかっこいいこともあるかもしれないけど、これはいつもそうではないです。 (『いつもそうだとは限りません。』という言い方もあります。)
badassの人は良い心を持っている時もあれば、悪い心の時もあります。
たとえば、写真の赤いドレスの女の人はResident Evil映画のヒーローです。
彼女はすご強いけど、なんだか、やさしい人です。
私には、そんなbadassが一番です。 (『私の一番好きなタイプのbadassです。』←こういう書き方のほうがわかりやすいかも。)
動物なら、説明用に、例が必要でしょう。
ウサギ、子猫、や栗鼠は、明らかに、badassではないけど、トラ、熊、蛇、大きい犬などはbadassと言える可能性があります。
他にも、色々な物がbadassかも知れないです。
パソコンやバイクや銃を”badass"と呼んで良いです。
アメリカでは、悪く聞こえるの言葉(cuss words)は時々良い意味も表せます。
でも、カジュアルな会話だけで使ったほうが良いと思います。
「良い」は「いい」「よい」二つの読み方があって、「いい意味」などと書くときは「良い」という字を使います。でもひらがなでもいいんですよ。
Nicole RichieとParis HiltonのThe Simple Lifeというショーを見ていて、二人が何に対してもbitchと言うので、それが良い意味で言っているのか悪い意味なのか判断するのが大変でした。慣れないとわかりにくいですね。badassも言っていたかもしれないから、もう一度見てみます。
English is weird.英語は変わっています。
Because bad-sounding words sometimes have good meanings.なぜなら、悪い響きの言葉も時にはよい意味を持ちます。
For example, the part of the word "badass" that is "bad" means, of course, "warui".たとえば「バッドアス」 「バッド」の意味はもちろん「悪い」
The word "as" means "butt".「アス」の意味は「お尻」
(But, be careful.でも気をつけて
"Ass" is not a polite word, so it's best not to say it in front of older people or your boss.)「アス」フォーマルな言葉ではない。あなたの上司や、お年寄りの前では言わないほうがいいでしょう。
The word is a noun and an adjective.この言葉は、名詞と形容詞 両方あります。
Although "bad" and "ass" have bad meanings alone, when you put the two together, the meaning becomes good.ひとつでは「悪い」「お尻」という悪い意味なんですが、この言葉を二つ つなげると、よい意味になります。
Like, I said, English is weird, huh?英語は変わっていると言ったでしょ?
Anyway, we call various things "badass".とにかく私たちはいろんなものを「バッドアス」と言います。
Women, men, animals, and things might be badass.女性や男性 動物とか物、これは「バッドアス」を使うかも。
If it's a person, that person is always strong and capable.人に使うのなら、通常 強くて有能と言う意味です。
He or she is probably pretty or cool-looking, but not always.彼や彼女が可愛いか、かっこいい容姿ならでも、いつもは使わない。
Sometimes, badass people have good hearts, but sometimes they have bad ones.時々「バッドアス」な人々が、性格がいいときもあれば悪いときもあります。
For example, the woman in the red dress in the picture is the hero from the Resident Evil movies.たとえば女性が赤いドレスを着ている人は、バイオハザードの映画からとりましたが、
She's extremely strong, but somehow, nice.彼女はすごく強くて、しかしながら優しい人です。
To me, that's the best kind of badass.これは私にとって、一番よい「バッドアス」
If it's an animial, in order to explain, examples are probably needed.これが動物なら、説明するために多分 例が必要ですね。
Bunnies, kittens, and squirrels (etc.) are clearly not badass, but tigers, bears, snakes, big dogs (etc.) can be badass.ウサギ 子猫 そしてリス等、これは明らかに「バッドアス」ではない。しかしトラや熊、蛇 そして大きい犬これは「バッドアス」に分類されるでしょう。
Also, various things can be badass.また、多くの物も、「バッドアス」になります。
You can call computers, motorcycles, and guns "badass".あなたがPCと呼んでいるもの バイクそして銃が「バッドアス」
In America, bad-sounding words sometimes express good meanings.アメリカではよくない響きの言葉が時としてよい意味になります。
But, it's best to only use them in super-casual conversations.でもこれは、特にカジュアルな会話でのみ使う方がいいでしょう。