シード is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with シード!

Top_regist

Small Entry

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of シード's latest journal entries Jun 20th 2008 03:44
ミニ・ポストを書いた。
今日、お父さんは足が傷害なったから、お父さんと病院に行った。昨日、トイレトで落ちた。
今日も仕事を最終的辞めた \(^o^)/。僕の仕事はあまり好きじゃなかったよ。明日新しい仕事を探そうとする。。。でしょう ( _ _ )..........
----------------------------------------------------
I wrote a Mini Post.

Today, I went to the hospital with my dad because he had a foot injury. He fell down in the bathroom.
Also today I left my job! I didn't like my job. Tomorrow I will look for a new job..... probably.
-----------------------------------------------------

日本語がぺらぺらなりたいよ~
Jun 20th 2008 03:56 mariedesu

  • Also today I left my job!
  • Also, today I left my job today! This sentence wasn't wrong, it just sounds better this way I think.. You write English very very well!
Comment  
Good luck on the job search...!
Jun 20th 2008 03:58 milkie

  • 今日、お父さんは足が傷害なったから、お父さんと病院に行った。
  • 今日、お父さんは足が傷害なったから、お父さんと病院に行った。多分「お父さんが足を怪我した」の意味だと思います。
Comment  

  • 昨日、トイレトで落ちた。
  • 昨日、トイレトで落ちた。「トイレ」もしくは「お手洗い」です。
Comment  

  • 今日も仕事を最終的辞めた \(^o^)/。
  • 今日仕事を最終的辞めた \(^o^)/。 今日仕事を最終的辞めました。
Comment  

  • 明日新しい仕事を探そうとする。。。
  • 明日新しい仕事を探そうとする。。。「探そうと思います
Comment  

  • でしょう ( _ _ )..........
  • probablyの意味ですと、「恐らくね」くらいの意味合いになるでしょう。
Comment  

  • 日本語がぺらぺらなりたいよ~
  • 日本語がぺらぺらなりたいよ~Me too. I want to speak English fluently. And hopefully Spanish too.
Comment  
Jun 20th 2008 04:24 シード

@Mariedesu
You're right that does sound better, I got carried away of translating what I said, in Japanese, directly. I am studying Japanese though... hehehe but it's okay. I do hope I find a job quickly and much better than the previous one. Thank you.

milkieさん
訂正ありがとうございました。

英語とスペイン語がんばります。
Jun 20th 2008 06:17 coco

  • 今日、お父さんは足が傷害なったから、お父さんと病院に行った。
  • 今日、お父さんは足が傷害なったから、お父さんと病院に行った。(足を怪我したので、病院に連れて行った)
Comment  

  • 昨日、トイレトで落ちた。
  • 昨日、トイレで転んだ。(「トイレで落ちる」ときくと、便器のなかにすぽんとおしりがはまっちゃったのかと思っちゃいました。)
Comment  

  • でしょう ( _ _ )..........
  • でしょう ( _ _ )..........たぶんね。
Comment  
お父様大丈夫ですか?
きにいるお仕事見つかるといいね。
Jun 20th 2008 07:22 シード

Cocoさん
常に訂正します、ありがとうございます
大丈夫です。でもCast(don't know how to say it in Japanese)を必要とする
(He is okay but he needs a cast)

いい仕事を願います。
(I desire a good job?)
Jun 20th 2008 08:10 coco

こちらこそ、添削ありがとう。
お礼に(笑)コメントも添削しちゃいます。


>常に訂正します、ありがとうございます
  いつも訂正(添削、直)してくれて・・・

>でもギブスが必要です。(ギブスっていうけど、ドイツ語のGipsからきた  言葉みたい。)

>いい仕事が欲しいです。
 いい仕事が見つかるといいな。

Good luck!
Jun 20th 2008 08:38 lazy puppy

Hi Shiido,
いつも助けてくれてありがとう!
あなたの国では「トイレ」と「お風呂(バスタブ)」が同じスペースにあるのかな?それによって、「トイレ」でもいいし、「浴室(よくしつ)」「お風呂場(ちょと日本風だけど)」「バスルーム」でもいいかもしれません。
ギブス(辞書んはギプスとも書いてあるけど)をした状態だと大変でしょうね。早くよくなりますように。
Jun 20th 2008 09:46 Yo-yo

お父さん、お大事にね。
早くいいお仕事がみつかりますように!!
Jun 20th 2008 10:59 シード

@cocoさん
あっ!「添削」を忘れた。 hehehe
ドイツ語?知らなかったよな。
ありがとう

lazy puppyさん
うん、同じ。
大変だけど一月に回復する。(it is serious but he will recover in 1 month?)

yo-yoさん
コメントくれてありがとう
すぐに見つかりたいよね~
シード
4 entries
82 corrections made
21 corrected

Journals Statistics

Total

4

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month