我的自行車壞了
今天早上我騎自行車去車站.
今日の朝、駅まで自転車で行った。
途中,因為紅燈我打算停.突然剎車壞了!
途中、赤信号で止まろうとしたら、突然ブレーキが壊れた!
危險! 我快要撞上車了.
危ない! もう少しで車にぶつかりそうだった。
非常可怕.
とっても怖かった。
從我家到車站走20分鐘.
うちから駅まで歩いて20分かかる。
明天開始走去.有點憂鬱.
明日から歩いて行かなくちゃ。ちょっと憂鬱だな。
今日の朝、駅まで自転車で行った。
途中,因為紅燈我打算停.突然剎車壞了!
途中、赤信号で止まろうとしたら、突然ブレーキが壊れた!
危險! 我快要撞上車了.
危ない! もう少しで車にぶつかりそうだった。
非常可怕.
とっても怖かった。
從我家到車站走20分鐘.
うちから駅まで歩いて20分かかる。
明天開始走去.有點憂鬱.
明日から歩いて行かなくちゃ。ちょっと憂鬱だな。
- 55
- 3
- 8
Journals Statistics
Latest entry
| 最近 (7) |
| 跑步 (9) |
| 最近 (9) |
| 悲しいお別れ (17) |
| 做飯 (8) |
Latest comments
| Aug 21st RC |
| Aug 19th miu(みう) |
| Aug 19th 小儒 |
| Aug 19th 小儒 |
| Dec 16th miu(みう) |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - December (1) |
| - September (2) |
| - July (1) |
| - June (5) |

只差一點點就我快要撞上前面的車了.
從我家到車站走路要花20分鐘.
明天開始不得不走路去.有點憂鬱.
完全不用修改也很通順了
途中,我本來打算要停下來等紅燈的.突然剎車壞了!
明天開始得用走的.有點憂鬱.
你的中文真的越來越好了耶!
幾乎不用修改,太厲害了^___^
不過台灣人好像比較常用「腳踏車」
通常比較不會講自行車,
比較正式的場合才會用自行車。
無事で何よりも大切ですね、
これからも気をつけてくださいね^^
半路上,因為紅燈我打算停下來.剎車卻突然壞了!
差一點就我快要撞上(別的 )車了.
とにかく、無事でよかったですね。
騎到一半,要停紅燈的時候.我的剎車突然壞了!
差一點就要撞上前面的車了
很可怕.
從我家走到車站走要花20分鐘.
半路上,[划去]途中[/划去],因為遇到紅燈,我打算準備停下來.突然剎車突然壞了!
我快要差點撞上(別的)車了.
從我家走路到車站走要花20分鐘.
明天開始用走得去車站.有點憂鬱. (煩惱) →このほうがいいと思っています。
在路上,我遇到了紅燈打算停下來.突然發覺剎車壞掉了!
似乎差一點點就要撞上前面的車了.
從我家到車站要走(あるいは「花上」)20分鐘.
明天得用走的去了.心情有點憂鬱低落.
騎到半路時因為碰到紅燈,所以我打算停下來.突然發現到剎車壞了! ("途中"也是可以這樣用 , 但是有點偏咬文嚼字)
糟糕了! (稍微口語化 , "危險"也是可以 , 但有點偏向快撞到人時才說的話)
差一點我就要跟前面那台車做親密接觸了. (自娛用法) 差一點我就要撞上前面那輛車了 (正確用法)
眞的很可怕. (加註"真的"是強調語氣)
從我家到車站要花20分鐘.
明天開始要用走的過去.有點煩惱.
其他交通工具也是一樣
不然真的很危險 = =
我的腳踏車壞了
今天早上我騎腳踏車去車站.
騎到一半,因為紅燈我打算停下來時.剎車卻突然壞了!
真危險
差一點我就要撞上前面的車了
真可怕.
從我家到車站要花20分鐘.
明天開始要走路去車站,真鬱卒。
miuさん
もう添削するところがないです。すばらしいです!
無事でよかったんですw
駅まで徒歩で行くのは大変そうですよね。
謝謝你們幫我修改文章。
阿哲(哲) さん
ありがとうございます。怪我しなくてよかったです。
あやさん
駅まで歩いたら靴擦れが出来ました。(靴擦れって台湾でなんていいますか?)
両足のかかとに絆創膏が貼ってあるので、ちょっと恥ずかしいです。